El hombre del tambor. 2013

ЧЕЛОВЕК С БАРАБАНОМ. 2013

Рафаэль снова записал “El tamborilero”. Это был его первый безоговорочный успех, ставший основой для карьеры, продолжающейся уже больше пятидесяти трех лет. Это было решительное заявление о себе, прозвучавшее после нескольких достаточно заметных попыток, не ставших, однако, решающими, как Бенидорм, пребывание в Париже у Барклая, турне Noche de Ronda, которое сам артист вспоминает как «голодное турне», и его исторический сольный концерт в театре Сарсуэла.

испанский певец Рафаэль тексты песен

El tamborilero” или его синонимы - “El pequeño tamborilero”, “La canción del tamborilero” - это произведение чешского происхождения, “El niño del tambor”, датирующееся (с большим допуском) 1941 годом. Похоже, Рафаэль, находясь в Соединенных Штатах, увидел его в исполнении Фрэнка Синатры, и его чутье на хиты заставило его подумать, что он должен им заняться, и его переложение на испанский язык станет его великолепным шансом. Уже понятно, что он не ошибся, и теперь эта песня сумела оказаться на короткой ноге с самыми классическими произведениями — такими, как “Noche de paz”. С песни “El tamborilero” для очень многих и начался феномен Рафаэля. Я еще помню, что сказал один из друзей моего отца, когда смотрел по телевизору выступление этого артиста на Рождество в 1965, где он в первый раз спел эту рождественскую песнь. Его звали Пако Фернандес Эредиа, и его слова оказались пророческими:

- Этот парень уже определился со своей жизнью.

И через столько лет после этой премьеры в YouTube циркулирует новая версия 2013 года — элегантно смонтированный видеоклип, в теплой атмосфере которого разворачивается вильянсико, который артист исполняет, надев свою вечную черную униформу, делающую его столь узнаваемым, и добавив к ней пояс с металлическими заклепками (характерными для 70-х), возродив тем самым костюм со старой фотографии из его архива, намек на которую, содержащийся в его современном имидже, он использовал для рекламы своего последнего по времени турне.

Рафаэль спел свой всемирно известный хит в той же тональности, что и в двадцать с небольшим лет, но это практически единственное чисто формальное сходство с оригиналом, так как он, использовав новые аранжировки и другую оркестровку, опровергает даже мысль о ремастеризации. Он решил предстать перед публикой, имея за плечами всю свою историю и годы выдержки, как у хорошего вина, со всей глубиной личной и творческой зрелости. Вы бы сказали, что теперь ее поет не мальчик с барабаном, а мужчина с барабаном: он возглашает эту песню, демонстрируя выстраданное и прочное единство человека, призвание которого нерушимо, и голоса, в котором звучит вечный отголосок детства и школьного хора, но с оттенком нового рождения; это нечто среднее между нежным и робким преклонением новичка перед творцом и восторженным порывом уже уверенного в себе путника, очень хорошо знающего, что он всегда находит Бога.

Рафаэль добился такой искренности, что он поет не как артист через «ph» — он, говоря высшую личную правду, поет как человек через «f» , человек с натурой борца, находящийся в первых рядах тех, кто сражается с трудностями и преодолевает их, это номер первый в развязывании сражений, ведущих к победе энтузиазма, с которым никто не сравнится в надеждах и умении удивляться; он меньшее диво, чем когда бы то ни было, и он так же , как и те, кто схож с ним, приблизился к сути Рождества, где уже есть пустые кресла, тоскуя о тех, что уже ушел от нас, но обнимая нового человечка, появившегося среди его близких, и он знает, что колыбель в рождественских яслях всегда наполнена самой великой любовью, какую когда-либо знало человечество.

Чтобы понять меня, надо посмотреть это видео. Рафаэль поет, глядя на себя самого на экранах, стоя лицом к лицу с воспоминаниями о стольких случаях, когда он пускался в дорогу, которая ведет в Вифлеем, и спускался в долину, покрытую снегом. И он смотрит на них и даже, как всегда, жертвует частью себя. Тот, кем он был, и тот, кем он стал, довольствуются друг другом и взаимно дополняют друг друга. Он, не впадая в ностальгию, ждет будущего, демонстрируя здоровое удовольствие от прогулки по своей истории, совершаемой при помощи основополагающей песни, «с которой вы и я, как я надеюсь, подружимся». Кто так прекрасно сделал это, Рафаэль? Кому принадлежит идея этой дивной метафоры — собрать тебя из частей, чтобы получилось целое? Сделать тебя цельным, Рафаэль! Это первая заповедь для такого артиста, как ты.

Дорогой друг: с этого места, где я провожу свои дни, с этой страницы, где я пишу, излагая свои размышления, попадаю в точку или впадаю в заблуждение, спотыкаюсь и поднимаюсь, приободряюсь или наоборот, из этого уголка прессы, в котором я, как один из ее самых страстных голосов, созерцая жизнь, столько раз говорил с тобой, - отсюда, дорогой Рафаэль, я сообщаю тебе, что меня трогает этот мальчик с барабаном, выросший в мужчину, в голосе которого чувствуется аромат мирры. И я также скажу тебе, что мое пристальное внимание привлекло то, что теперь ты рассказываешь эту историю и поешь дважды (а не один раз, как в начале твоей истории), что когда Бог увидел, как ты играешь перед ним, он улыбнулся тебе. Это было словно внезапное озарение, итог осознания иных ценностей, после того, как твоя жизнь оказалась на распутье: дадут тебе отсрочку или нет. А самое главное в твоей долгой истории, в которой были хиты, зрители всего мира, поднимающиеся со своих мест, миллионные продажи твоих пластинок, золотые, платиновые и урановый диски.., самое главное во всем этом, дорогой Рафаэль, и безусловно, самое хорошее, самое важное, самое великое, и самая лучшая твоя награда — то, что каждый раз, когда ты играл перед Богом на своем барабане, он улыбался тебе.

Счастливого тебе Рождества, друг; и моей драгоценной Наталии, и всей твоей семье с ее новым членом лучшие пожелания, и Соледад Хара — Вечной Женщине Пако Гордильо (это фамилия ее сердца), которая, как я узнал от Наталии, была очень близка с вами, и чувства которой я понимаю, когда пишу свои очерки — эти очерки из чудесной истории бедного ребенка, уже ставшего мужчиной, который не имел ничего, кроме старого барабана, но каждый раз, играя на нем, он заставляет улыбаться Бога — ни больше, ни меньше, чем самого Господа!

Хосе Мария Фуэртес
20.12.2013
www.sevillapress.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 23.12.2013

Дополнительные материалы:

Рафаэль возвращается к "Барабанщику" /
Raphael vuelve a "El Tamborilero". 2013
El turrón del cantante. 2013