Presentación de Pilar Fuertes

испанский певец Рафаэль

ПИЛАР ФУЭРТЕС ПРЕДСТАВЛЕТ

Коридор в моем доме писался именно так: с добавочной «h»*. Когда начинала звучать пластинка, дверь в спальню Пепе закрывалась. Дверь не мешала моим ушам слышать тот особый голос, лившийся со скоростью 45 оборотов в минуту. Потому что 60-е годы были временем переворота и в музыке, и в скорости вращающихся черных дисков. Кружится мир, и кружится мир нашего Пепе. Та «Yo soy aquel» в коридоре казалась мне самой красивой песней.

Мой нежный возраст позволял мне время от времени шпионить за моим старшим братом, когда он забывал плотно закрывать дверь и мой глаз прижимался к щели, чтобы посмотреть, как он клеем «Imedio» приклеивает вырезанные из журналов фотографии в альбом, где вкуса было больше, чем цвета. Это было особенностью тех лет – вкус. И Рафаэль был вкусом искусства, голосом, который продолжает потрясать нас. Который с каждым разом звучал все дальше от Испании, у которого на границе не могли потребовать никакого паспорта.

Голосом без равнодушия, который не приемлет ничего плоского, так что американские горки его интонаций волнуют чувства. Все. Пепе имитировал его на праздниках, вечеринках, в одиночестве… Иногда с юмором и любовью. И разумеется, с уважением. Я читала его интервью, репортажи о нем на мелованной бумаге… и бежала к телевизору, чтобы увидеть его – в те времена, когда телеэкран был важнее, чем сегодня интернет.

Viva Raphael из Москвы опубликовал по-русски
вступительное слово Пилар Фуэртес. 

Кто бы сказал нам, брат, что тот исполнитель песни Tamborilero , на концерты которого ты столько раз водил меня за руку, станет твоим другом. А сейчас ты пишешь о нем книгу. Потому что (могу вас уверить) единственный, кто может возразить маэстро на это “qué sabe nadie” Рафаэля – это Пепе. Я категорически утверждаю это, хотя это выглядит претенциозным. Он это знает. И он это докажет.

Привет, Пепе. Это очень изящный подход, мне нравится!
Спасибо еще раз. Счастливого 2016 тебе и твоим близким! Крепко обнимаю.

Ответ Хосе Марии Фуэртеса Рафаэлю:

Спасибо, Рафаэль. Я хотел, чтобы кто-нибудь вроде моей сестры Пилар, с которой мы всегда были очень близки, отразил, как я восхищался тобой с тех пор, когда был еще почти ребенком.

Она исключительно хорошо пишет статьи в газетах, и в ее распоряжении оказался этот живой портрет, который через несколько часов после публикации уже попал в руки твоей публики во всем мире, включая твою верную Россию. Ты знаешь, что твое пожелание мне и моим близким на 2016 год взаимно. Еще раз крепко обнимаю, дорогой друг.

Пепе.  

Дорогой Рафаэль, словам моего брата есть свидетель - это я. Я обращаюсь к тебе на «ты», потому что мне это надо, потому что ты – часть моего дома, моего детства, моей зрелости. Если бы ты знал, сколько часов вы провели вместе, сколько раз он рассказывал тебе о любви и нелюбви, сколько советов ты давал ему одной-единственной пластинкой, сколько нагоняев было получено по твоей вине. По замечательной вине – что ты бесповоротно затянул его в мир искусства. Он никогда не уходил из него. Из этого вкуса.

Спасибо, Пепе. Спасибо за то, что ты позволили мне написать эти слова для твоей книги.

 И особенно, Рафаэль спасибо за то, что ты продолжаешь петь, и всегда “ВПЕРЕД!”

Пилар Фуэртес
03.01.2016
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 03.01.2016

Примечания переводчика:

* «Pasillo» (коридор) Фуэртес пишет как «phasillo», используя знаменитое «ph» из псевдонима Рафаэля.