Raphael cada día
Музыкальная пауза в середине недели с Ириной Сапуновой
О мелодиях, рожденных под высоким небом
Ирина Сапунова продолжает свои путешествия по миру музыки. И, думается, тема ее сегодняшнего исследования привлечет законное внимание в наше непростое время.
Так хочется, чтобы народы старались узнавать друг друга, прикасаясь к культурным пластам тех, с кем бок о бок живут много веков. Такое понимание принесет и мир, и подлинный покой, и понимание, и гармонию. Итак,...
«Белой лошади сказку свою расскажу я...
Грусть сплету из косы и печали твоей.
На чеченской равнине в полет провожу я
Покидающих нас золотых журавлей...
Там, где кровью калина в тоске истекает,
Я прощенья у всех за грехи попрошу.
И в чеченских горах, там, где ветер рыдает,
Я из слез твоих грустную песню сложу.
Из твоих миражей нашу башню построю
И расчищу поляну в лесу за рекой.
И в чеченских горах, оглушенных зимою,
Я один на один повоюю с судьбой...»
(Апти Бисултанов)
Чеченцы говорят: "Куда не приходит гость, туда не приходит и благодать". И сегодня мы с удовольствием и интересом посетим один из прекрасных, завораживающих и удивительных мест на земле.
Чечня - один из красивейших уголков земного рая. Здесь глубокие озера, вековые чинары и дубы, кудрявые клены, заснеженные вершины гор, кристально-чистые родники, парящие в небе орлы и поющие соловьи.
У горцев есть пословица: «Из одного цветка и змея добывает свой яд, и пчела – мёд». Чечня – это духовное богатство и самобытность, богатейшая палитра природы. Опыт и знания людские передаются через слово, и только посредством слова мы можем удержать бесконечную, столь быстро от нас уходящую жизнь...
"Служение Слову... То единственное, чему можно оправданно посвятить жизнь. Служение чеченскому Слову. Служение древнейшему языку – свидетелю пророков. Языку, в ритме которого бьется сердце нохчи. Языку, в котором навечно отпечатались (не смыть и не соскрести никакими верноподданническими «мастерками») величие и мощь чеченского духа..." (Лула Жумалаева, чеченская писательница, поэтесса).
«И в предсмертный час
На этом языке оставлю я завет.
На этом языке впервые мать меня ласкала,
Отец счастливого пути мне пожелал…»
(Шарип Цуруев)
Есть много предположений, почему люди, живущие на этой земле, называют себя чеченцами. Мнения историков и специалистов на сей счет разошлись. А мне очень нравится вот эта версия: «Самоназвание чеченцев с древнейших времен по сию пору является Нохчи-Нахчи, буквальный перевод означает Ноев-народ. Нохчи-Чеченцы считают Ноя своим отцом и пророком.
Чеченцы - Ноев язычный народ, исповедует ислам. Нахчматяне в переводе означает страна народа Ноя, а также Ноев язычный народ. Арабы с глубин историй и по сей день называют чеченцев Шийшан, что в переводе означает "образцовые". Отсюда пошло русское название Ноева народа - чеченцы.»
Чеченская музыкальная культура, история которой насчитывает несколько тысячелетий, профессионально начала изучаться только с середины XIX века. Отрывки из чеченских народных песен записывались в течение XIX века различными исследователями, большинство из которых были офицерами на военной службе в Чечне.
Чеченцы всегда придавали музыке исключительно важное значение. С помощью музыки объяснялись в любви, раскрывали самые сокровенные тайны души, выражали ненависть, лечили больных, вспоминали прошлое, задумывались о будущем.
Музыка является ярким представителем национального характера и темперамента. Музыкальный ритм определяет не только своеобразие национальной музыки, но и поэзии. Музыка закрепляет важнейшие для национального самосознания моменты существования народа.
Музыкально озвучиваются исторические события (эпос, историческая песня, легенда), религиозные догмы (речитация Корана), важнейшие моменты повседневной жизни. Горская поэзия по-восточному тонкая, мудрая, как бы сама ложилась на музыку, непроизвольно «заставляя» создавать лиричные произведения.
Чеченская народная музыка делится на четыре основных разновидности: инструментальная программная музыка – так называемая «ладуга йиш», маршевая музыка – «дошлойн йиш» (музыка всадников, исполнявшаяся во время передвижения войск), танцевальная – «хелхар йиш», песенная – «йиш» и «илли».
Песенная культура чеченцев богата и разнообразна. Это и назмаш, песни религиозного характера, которые часто исполнялись а-капелла, это и ешарш, песни, самого различного характера и содержания, узамаш – вокальные импровизации, белхамаш – плачи, различные обрядовые песни.
Особого внимания заслуживают героико-эпические илли (песни) чеченцев, сложившиеся как жанр в XVI – XVIII вв. Лейтмотив эпоса илли – гимн человеческому разуму, предотвращающему вражду между людьми, приносящему им равноправие и свободу, реализующему стремление чеченского народа жить в мире и дружбе с другими народами. Следует отметить, что сложные по исполнению героико-эпические песни- илли вызвали появление профессиональных «илланчи», живших за счет исполнения песен и передававших тексты от отца к сыну. Их надо отличать от «пондарчи», также профессиональных музыкантов, но исполнявших танцевальные и лирические мелодии, а также шуточные песни.
В отличие от других жанров, которые почти общедоступны для усвоения и пересказа, такая сложная форма, как илли, требовала специальных навыков и способностей. Илли исполнялись мужчинами, слушателями были все. Прослушивание илли требовало активного участия.
Типичную картину исполнения и прослушивания илли зафиксировал Н. Семенов: «Чеченец не пел, а только говорил в тон балалайке. Это было вроде речитатива. Каждая строфа кончалась долгим и быстрым перебором струн. Но певец до того углубился в положение воспеваемого героя, что, казалось, будто он импровизирует. Что-то вдохновенное слышалось в его голосе. Да, он действительно импровизировал, иначе бы ему не удалось так сильно пропеть эту песню…»
Чеченцы, создавая свои героико-эпические песни, незамедлительно откликались на проявление у своих соседей дружеских чувств. В песне и сказании «Ахмат Автуринский» поется о том, как перед смертельным поединком станичный казак предлагает чеченскому юноше свою дружбу. Имя Автуринского Ахмада (Эвтархойн Ахьмад) стало достоянием как литературы, так и устного народного творчества.
Ахмад родился в 1824 году в семье жителя аула Автуры Мохмада из чеченского общества гуной. Уже в юном возрасте Ахмад выделялся среди сверстников удалью, искусством наездничества, щедростью и благородством. Особое место в эпосе об Ахмаде Автуринском занимает его дружба с известным на Тереке гребенским казаком. Песня об Ахмаде Автуринском подробно рассказывает о начале их трогательной дружбы в самый разгар Кавказской войны, в середине 40-х годов XIX века. Автуринский Ахмад и казак были влюблены в красавицу-казачку из Кизляра.
Случайно оба встречаются на невысоком хребте у Терека. Казак, увидев безмятежно спящего чеченца, не стал вероломно пользоваться случаем, напротив, отпустив своего скакуна пастись рядом с конем Ахмада и вытянув из-под чеченца половину бурки, лег рядом с ним. Ахмад увидел тяжелый сон: будто лошадь казака испугала его скакуна. Проснувшись, автуринец увидел, что сон был явью. Гордый Ахмад разбудил казака и пригласил хозяина лошади сразиться с ним в поединке. Удалой казак согласился. Соперники выбрали самое надежное оружие – сабельные клинки. Однако в самый последний момент перед поединком казак обратился к Ахмаду:
«Ты слывешь в народе
Храбрым и бессмертным,
Так давай друзьями
Будем мы с тобою…»
После просьбы своего друга поведать ему о цели своей поездки Ахмад рассказал ему, что он собирается жениться на полюбившейся ему кизлярке. Казак, несмотря на то, что эта девушка нравилась и ему, пожертвовал своей любовью ради святой дружбы и поехал с Ахмадом сватать прекрасную жительницу Кизляра. Казак сосватал ее и со словами доброго напутствия любви и мира провожает молодую пару домой (по преданию, от Кизляра до аула Устар-гардой). При расставании казак добавил:
«Ко мне ты придешь, когда захочешь, От твоего сердца сердце мерящим другом я буду. Меня не забывай, Автуринский Ахмад!»
Первая публикация чеченской народной песни в нотной записи состоялась в «Азиатском музыкальном журнале», выходившем под редакцией Ивана Добровольского в 1816-1818 годах в Астрахани. В этом издании также были помещены напевы чеченцев, для исполнения на фортепиано. Интересными, оригинальными по своему философскому содержанию и напевности были лирические песни чеченцев.
«Если бы мир, где живем мы с тобою,
Старою мельницей был водяною,
Если бы он совершал аккуратно
В год по два круга – туда и обратно,
Если б вращеньем огромных камней
Он бы давил вероломных людей,
Если б утративших честь безвозвратно
Жернов давил бы, вращаясь обратно…»
Программная инструментальная музыка могла исполняться на одном инструменте: это мог быть трехструнный дечиг-пондур, адхоку-пондур – смычковый инструмент, зурна, свирель, гармоника или на нескольких инструментах: дечиг-пондур и адхоку-пондур, дечиг-пондур и свирель, гармоника и дечиг-пондур в сочетании с ударными. . В XIX веке появилась гармоника, а позже баян и аккордеон.
Старинная чеченская мелодия - - "Са Дaй Баьхна Латта" (Земля моих отцов)
Танцевальная музыка чеченцев была довольно разнообразной по темпу и мелодике, что было связано с необычайным богатством чеченской танцевальной культуры.
Часто народные танцевальные мелодии, начинающиеся в умеренном или медленном движении, при постепенном ускорении темпа переходят в быстрый, стремительный танец. Оригинальны в танцевальных мелодиях неожиданные перемещения сильных долей тактов, как бы нарушающих весь ритмический рисунок танца.
Танец является одним из самых древних видов искусства. Танец - это язык души. Народный, национальный танец - это уже язык целого народа, такой же полноправный, как и музыка, обычаи, культурные традиции. Величайшим чеченским танцором был Махмуд Эсамбаев, который благодаря своему необычайному таланту приобрел всемирную славу.
«Гордый Махмуд», как его прозвали, был не только мастером танца, но и великим человеком, который через своё искусство приобщал людей к гуманизму. В танцах он - нервный, изменчивый, отрешенный, точный и расчетливый, импульсивный и бесхитростный.
И все это - сразу, одновременно. Махмуд Эсамбаев исполняет не только танец, но и танцора, он перевоплощается в человека, танцующего данный танец. Вот в чем состоит его победа. Танцы Эсамбаева - это театр переживания, а не представления.
Вот что сказала о нём великая балерина Галина Уланова: «Такие люди, как Махмуд Эсамбаев, встречаются даже не знаю во сколько лет. Он, по существу, так пластичен, так музыкален и так выразителен... что все, что он исполняет, никто другой не смог бы».
Несмотря на то, что чеченский классический народный танец имеет общие черты с танцами других народов Кавказа, есть особенности, характерные только для него. Прежде всего - это более экспрессивная манера исполнения танца. Но при этом экспрессия, темперамент должны быть внутренними, сами же танцевальные движения – сдержанными и благородными.
Еще одной отличительной чертой чеченского народного танца является абсолютная разница между мужским и женским исполнением, как в темпераменте, так и в пластике. Народный танец своим ярким красочным языком способен поведать нам о самом сокровенном, что составляет сущность национального характера. Танцевальная культура чеченского народа многообразна и восходит к глубокой древности. В пластике чеченского танца можно прочитать всю историю его культурных и нравственных традиций.
«Великий Путник шёл по 3емле, собирая все страдания людские. И слёзы этих страданий становились жемчужинами в ожерелье его, ибо пропускал Он их через Сердце своё, очищая до чистоты кристальной, и с любовью возвращал мир в сердца страждущие.» Одна из таких жемчужин -это чеченская земля. С каким тонким вкусом сотворила её природа! Как в ней всё гармонично! Как трогательно и открыто приносится красота в дар сердцу человека, заставляя его чувствовать, жить и творить, заставляя создавать себя заново!
Мир Сердцу твоему, Чечня! Мир детям твоим, тем, которые с тобой и тем, которые вдали… Пусть Радость живёт в каждом сердце, давая ему жизнь. Пусть Сердце станет колыбелью любви и радости! Потому что нет для человека чувства более яркого и более желанного, чем любовь. Как хочется, чтобы это прекрасное и жизнеутверждающее чувство познало каждое сердце, потому что без него оно- пустыня. Пусть любовь бросит свой лучик в каждое сердце, оживит его, согреет теплом.
Пусть наши сердца освободятся от всего мелочного и звучит в них только любовь, как бывает всегда, когда поёт РАФАЭЛЬ!
Ирина Сапунова
Майкоп (Россия)
Дополнительные материалы: