Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día

Raphael cada día

20.03.2017

Начало недели со Станиславом Квардаковым


О латиноамериканском репертуаре Рафаэля

Рафаэль Мартос Санчес

Латинская Америка для Рафаэля значит очень много, равно как и он сам много значит для Латинской Америки. Не стремясь полностью охватить столь необъятную тему как роль этой части мира в карьере артиста, достаточно сказать, что в Аргентине был снят самый известный, особенно в России, фильм «Пусть говорят», в Мексике, его практически второй родине, где был снят фильм «Сорванец», Рафаэль пел при землетрясении, в чилийском Винья-дель-Мар в каждый свой приезд, в том числе и в 2014 году, становился победителем известного грандиозного фестиваля.

Словом, десятки посещений Латинской Америки для Рафаэля сопровождались самыми разными сложными ситуациями и приключениями. И перечисление событий можно продолжить: в Сантьяго толпа поклонников у отеля артиста мешала работать президенту Чили во дворце «Ла Монеда», в Боливии Рафаэль потерял сознание во время концерта из-за высокогорья, по пути из Никарагуа в США самолёт с ним был посажен в Сальвадоре из-за желания никарагуанского президента Сомосы воспрепятствовать его отъезду из страны.

Чрезвычайно любящий Рафаэля регион поначалу для него был полной загадкой, как в плане климата (в Пуэрто-Рико он однажды в жару вышел из самолёта в огромной шубе), так и в отношении характера публики (в первый визит в Мексику его приняли, по мнению самого Рафаэля сначала слишком сдержанно, но затем восторженно - после исполнения без микрофона).

Но очень быстро Рафаэль стал там своим, и некоторые песни, традиционно исполнявшиеся латиноамериканцами, им были исполнены так, как будто изначально предназначались именно для него.

Впрочем, душа Латинской Америки для Рафаэля - явно родная, и он сам в книге «А завтра что?» говорит, что является настоящим латиноамериканцем в том смысле, что его творческой манере присуща яркая жестикуляция. Конечно, это только часть соответствия: ведь всё дело в том, что яркая эмоциональность, искренность и энергичность Рафаэля – это и есть Латинская Америка. 

Рафаэль Мартос Санчес

Одной из первых стоит вспомнить песню Qué he sacado con quererte, которая вызывает ассоциации с прошлым далёкой земли, и перед взором возникает темноволосая женщина в пончо и с гитарой, индеец мапуче, скачущий по равнине и сосредоточенно смотрящий вперед...

Автором композиции была чилийский композитор-фольклорист, поднявшая огромный пласт народной культуры и воплотившая опыт его изучения в своём творчестве, Виолета Парра (1917-1967), жизненный путь которой был крайне сложен, была современницей Пабло Неруды, Виктора Хара, молодой Мерседес Соса, людей, которые ещё в допиночетовский период представляли художественную элиту Чили.

Собственное исполнение Виолетой Парра этой песни, безусловно, стало классическим. Если же представить исполнение этой песни в наши дни, можно увидеть молодых латиноамериканских певцов или представить Педро Аснара с гитарой, вытягивающего протяжные ноты в современном концертном зале. В этой песне главенствует ритм lamento mapuche, и голос ему в большей степени подчиняется. Рафаэль же сумел в 1970-е годы создать свою интерпретацию исполнения, и песня звучит в его турне по Южной Америке и в нашем веке, прежде всего, в Чили.  

Фрагмент выступления Рафаэля на фестиваль в Винье-дель-Мар. 1982

Огромная сила голоса, переход в сдержанный танец делает его исполнение впечатляющим и дающим возможность осознать, что музыкальными средствами можно донести смысл песни до любого человека, даже не владеющего испанским языком, и заставить прочувствовать её.

Рафаэль Мартос Санчес

На фестивале в Винья-дель-Мар в 1982 году эта песня имела огромный успех, как и в театре Кауполикан в Сантьяго в феврале 2012 года. Тогда, перед её исполнением, Рафаэль сказал, что эта песня ему чрезвычайно нравится.  

Фрагмент репетиции Рафаэля в театре Кауполикан в Сантьяго-де-Чили. 08.02.2012

Нельзя не вспомнить песню Gracias a la vida, в которой заключено выражение благодарности жизни за всё, полученное от неё. Она также написана Виолетой Парра, и исполняется Рафаэлем не только в Латинской Америке. Тут дело, наверное, в том, что она имеет общечеловеческое звучание, и, кроме того, близка испанскому артисту лично, как он утверждает, поскольку пережил в 2003 году тяжелейшую ситуацию и вернулся к жизни.

Вместе с ней, как правило, исполняется Cuando llora mi guitarra (когда плачет моя гитара), при этом, как и Qué he sacado con quererte, в ней мелодизм минимален, а художественное решение отдается ритму и голосу, который бесконечно выразителен.

Также хорошо известна печальная Llorona, в которой выделяется отчетливое произношение Ll как «ч», о чем Рафаэль даже упоминает в своей книге, рассказывая о своей "адаптации" к Латинской Америке.

Нельзя не вспомнить Caballo viejo (старая лошадь), написанную венесуэльским певцом и композитором Симоном Диасом (1928-2014). Она также близка к народной, фольклорной тематике, исполнялась и исполняется в разных аранжировках самыми известными певцами и певицами (например, великолепен вариант Марии Долорес Прадера).

Однако Рафаэль в своей интерпретации насытил художественный образ пластическим рисунком, даже танцем, в котором он представляет эту старую, но упрямую и бодрящуюся лошадь, и его версия, на мой взгляд, превосходит все иное. 

Для Перу у Рафаэля всегда есть Chabuca Limeña (Исабель из Лимы), которую он иногда исполнял, надев пончо.

С удовольствием слушается записанный Рафаэлем с аккомпанементом «Los Gemelos» диск «Recital hispanoamericano», где хорошо представлена латиноамериканская тематика. Наряду с лиричными песнями туда входит, например, весёлая Compañeros de mis horas – о милых животных, которые могут скрасить жизнь человека.

Эти темы близки людям в любом уголке мира, и тем самым Рафаэль делает Латинскую Америку ближе и нам.

Продолжение следует...

Станислав Квардаков
Санкт-Петербург (Россия)

Дополнительные материалы:

 Как Рафаэль стал любимым артистом. 2017
О том, как Рафаэль выступал в Перу. 2017 
Рафаэль об извечной теме отношения человека к природе. 2017