Raphael cada día
Субботний вечер с Дмитрием Седовым
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
глава седьмая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в мертвецкую
Бой был скоротечен. Один из заговорщиков опрокинул канделябр на шевалье и бросился бежать. Другой встретил де Фаланкура умелым выпадом шпаги.
Но тот парировал удар в грудь и пнул соперника ногой в живот. Бедняга кубарем скатился вниз по каменной лестнице и затих.
Шевалье гепардом подскочил к нему.
- Извольте сдаться, сударь!
Но тот ничего не ответил, скорчившись на полу, словно дохлая муха.
Откуда-то из дальних коридоров замка послышались топот, звон оружия и возбуждённые голоса.
- Что случилось? - к шевалье подбежал уже знакомый ему капрал, за которым едва поспевали четверо разгорячённых солдат.
- Арестуйте этого человека. Он изменник.
Капрал склонился над неподвижным телом.
- О боже! Да это же английский посланник, лорд Шокингэм! Он мёртв, сударь, и я обязан арестовать вас. Вашу шпагу!
Шевалье нехотя расстался со своим испанским клинком.
- Я должен срочно увидеть короля. Ему угрожает опасность, - воскликнул де Фаланкур.
- Следуйте за мной, - твёрдо сказал капрал, и солдаты плотно обступили шевалье. - Так или иначе, я отведу вас к графу де Шампиньону.
Вскоре арестованный был доставлен в кабинет графа. Он внимательно выслушал шевалье, когда они остались один на один, и вернул ему шпагу.
- Отныне вы свободны. Но, увы, нам не избежать международного скандала. Что ж, постараемся оттянуть этот момент как можно дальше и примем все меры предосторожности. Хорошо, что ворота уже давно закрыты, а стража сменилась гвардейским караулом. Нет, это просто чудо, чудо, что к вам успел на помощь не кто-нибудь, а солдаты моей личной охраны! Я сейчас же распоряжусь, чтобы они поработали языками на славу, и чтобы каждая крыса в замке знала, что сегодня произошла обыкновенная дуэль, и что оба виновника её мертвы.
- То есть? - недоумённо выдохнул юноша. - Как это оба мертвы?
- Да, да, дорогой друг, вам предстоит сыграть роль невинно убиенного! Вас на некоторое время поместят в мертвецкую, чтобы наши враги могли убедиться в точности распространённых слухов, и не предприняли запасных шагов. Пусть заговорщики успокоятся, и вот тогда мы нанесём им неожиданный удар!
Через некоторое время слух о дуэли, распространённый людьми графа и им самим, витал под каждым сводом Бульонского замка, в каждом его закутке, а шевалье, щедро орошённый телячьей кровью, тайно доставленной с кухни, лежал недвижно на каменном столе в одном из подвалов. А рядом, на таком же столе лежал лорд Шокингэм. Один был мёртв, другой изображал роль мертвеца, но оба были убедительны.
Антуан испытывал настоящий ужас, но не потому, что лежал рядом с покойником, а оттого, что уже несколько часов все в замке его воспринимали, как покойника. Тайком приходил старина Анри с какой-то дамой. Возможно, с мадам дю Мон. Барон рыдал, а мадам почему-то рискнула поцеловать шевалье в лоб, вскрикнула, и, похоже, упала в обморок. Вскоре барон привёл её в чувство, и они ушли. После этого в подвале вновь стало тихо.
Но вот за дверью снова послышались шаги.
Продолжение следует…
Дмитрий Седов
Москва (Россия)
Дополнительные материалы:
Свадьба да смотрины
Удалец Степка
Банька по-черному
Проклятие горбуна
Колдун Ерошка
Русалочий гребень
Чертых
Озорники
Бобовый король
Сердитый гиппопотам
Храбрый хлебец
Крокодил-судья
Волшебный горшок
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
Глава первая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в таинственный Кабаний лес
Глава вторая о том, как шевалье де Фаланкур встретил прекрасную незнакомку
Глава третья, в коей шевалье де Фаланкур знакомится с Рожероном Беспощадным
Глава четвёртая о бароне де Глотьене, лучшем друге шевалье де Фаланкура
Глава пятая о том, как шевалье де Фаланкур выполняет данное разбойникам обещание
Глава шестая, в коей шевалье де Фаланкур узнает о заговоре против короля