Raphael cada día
Субботний вечер с Дмитрием Седовым
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
глава восьмая, в коей шевалье де Фаланкур становится дамой и получает рану в сердце
В мертвецкую, гремя шпорами и шпагами, вошла целая толпа. «Началось!» - понял Антуан, и постарался отключиться от происходящего.
- Ваше величество, перед вами тело того самого шевалье де Фаланкура, который на дуэли смертельно ранил английского посланника, - это говорил граф де Шампиньон. - Об этом милорд сообщил за минуту до ухода в лучший мир капралу Себастьяну Катрену и его солдатам, которые сбежались на шум.
Король направил лорнет на стоящего навытяжку рядом с графом капрала:
- Итак, это вы нанесли несчастному шевалье роковой удар?
- Нет, ваше величество! Это сделал лорд Шокингэм.
- А известно ли вам имя дамы, из-за которой произошла... мм-э... дуэль?
- Нет, сир. Милорд прошептал, что причина дуэли проста, что это любовь, но кто эта женщина, он, как истинный джентльмен, не открыл.
- Кто эта женщина, не открыл, - словно эхо повторил Людовик и плаксиво скривил рот. - Какой праздник испорчен! Граф, вы отдали распоряжения насчёт того, что нужно для возвращения бренных останков милорда на родину?
- Да, ваше величество. Всё сделано: и свинцовый гроб заказан, и дубовый, и настойка для сохранения тела...
- Довольно! Довольно: прошу вас, без этих леденящих душу подробностей! - прервал графа Людовик и на минуту задумался. - Стало быть, они сами убили друг друга... Итак, что скажете, господа? Можем ли мы в этом случае рассчитывать на снисхождение английской короны?
Придворные молчали, изображая на своих лицах напряжённую работу ума.
- Ясно, - произнёс король через минуту, сворачивая лорнет, - как всегда, в надежде на взаимность, Франция может положиться только на меня. Граф, после ужина я жду вас в своём кабинете. Будем писать письмо хозяевам Альбиона! Да, граф, пусть труп этого бедняги де Фаланкура найдёт успокоение сегодня ночью в крепостном рву.
Сказав это, Людовик стремительно покинул мертвецкую. Остальные тотчас поспешили за ним.
Де Шампиньон подошёл к Антуану, предварительно попросив капрала проследить, чтобы никто не подслушал их разговор.
- Антуан, всё прошло великолепно! Теперь мы снова спрячем вас, и во время пира вы поможете нам арестовать того, кому удалось бежать от вашего клинка.
- Но как это сделать?
- Вы станете... придворной дамой!
Шевалье криво улыбнулся - прятать под юбкой шпагу?! Но делать нечего, придётся повиноваться. Желание Тайного Советника короля, все равно, что желание самого монарха.
- Что ж, мне всё равно не мешало бы переодеться, - пробормотал Антуан, отрешённо разглядывая пятна крови на своём камзоле.
Граф, довольный своей выдумкой, набросил на шевалье свой плащ.
- Себастьян, позовите Мадлен!
Тотчас в подвале появилась весьма симпатичная девушка.
- Мадлен, - торжественно произнёс де Шампиньон, - вот этого молодого человека вы должны переодеть в даму. Да так, чтобы даже он сам поверил, что перестал быть мужчиной. Но не перестарайтесь! В душе он должен оставаться рыцарем и верным его величеству дворянином.
Мадлен хихикнула, сделала книксен и, ухватив де Фаланкура за руку, быстро повела за собой, беспрерывно шепча:
- Такая хорошенькая! Такая румяненькая! Отличная мадемуазель!
Под этот щебет они прошли несколько комнат и оказались в небольшом будуаре. Мадлен открыла огромный дорожный сундук. Когда она начала ворошить в нём одежду, де Фаланкур обмер. Среди десятка других нарядов он сразу же узнал скромное «пастушечье» платьице из нежного китайского шелка.
- Чьи это платья, Мадлен? - спросил Антуан, чувствуя, как земля уходит у него из-под ног.
- Как чьи? - недоумённо пожала плечами девушка. - Моей госпожи, графини де Шампиньон!
Продолжение следует…
Дмитрий Седов
Москва (Россия)
Дополнительные материалы:
Свадьба да смотрины
Удалец Степка
Банька по-черному
Проклятие горбуна
Колдун Ерошка
Русалочий гребень
Чертых
Озорники
Бобовый король
Сердитый гиппопотам
Храбрый хлебец
Крокодил-судья
Волшебный горшок
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
Глава первая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в таинственный Кабаний лес
Глава вторая о том, как шевалье де Фаланкур встретил прекрасную незнакомку
Глава третья, в коей шевалье де Фаланкур знакомится с Рожероном Беспощадным
Глава четвёртая о бароне де Глотьене, лучшем друге шевалье де Фаланкура
Глава пятая о том, как шевалье де Фаланкур выполняет данное разбойникам обещание
Глава шестая, в коей шевалье де Фаланкур узнает о заговоре против короля
Глава седьмая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в мертвецкую