Raphael cada día
Субботний вечер с Дмитрием Седовым
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
глава девятая о начале королевского пира в замке Шато-Бульон и глава десятая о том, почему был прерван королевский пир в замке Шато-Бульон
Пиршественный зал был так плотно наполнен музыкой и людьми, что казалось, что вот-вот кто-нибудь из гостей ненароком наступит на какую-нибудь зазевавшуюся нотку, и испортит мелодию.
Впрочем, никто и не замечал того, как играют музыканты. Толпясь возле накрытых столов, придворные сплетничали в ожидании появления короля.
Все только и говорили, что о недавней дуэли в замке. Наиболее осведомлённые утверждали, что шевалье и иностранец стали жертвами несчастной любви к некоей даме. Она не смогла сделать свой выбор. И тогда соперники решили, что поединок укажет на лишнего. Но судьбе было угодно, чтобы умерли оба.
Конечно же, женщины для светских повес были предметом отдельного исследования. В том числе и одна молодая дама, которая старательно скрывала своё лицо большим веером. Она расхаживала по залу в обществе трёх кавалеров. Эта мрачная троица бесцеремонно отгоняла от неё, словно мух, всех любопытных. А дама же словно не замечала тех, кто оказывался рядом с ней. Особенно мужчин.
- Графиня! - неожиданно резво расталкивая всех вокруг, из глубины зала к ней устремился какой-то толстяк. Это был барон де Глотьен. За собой он тащил премиленькую девушку.
- Разрешите представить вам, - без лишних церемоний забубнил барон, не обращая внимания на грозные изгибы бровей спутников графини, - это моя кузина Люси, баронесса де Шарман. Она только что приехала. С ней случилась беда, её экипаж перевернулся, и ваш муж любезно позволил ей воспользоваться вашим гардеробом. Бедняжка настолько перепугалась, что, словно проглотила язык. С ней это бывает. Я прошу вас взять её под своё покровительство, графиня.
С этими словами барон откланялся и удивительно виртуозно для своей комплекции растворился в толпе.
- Милочка, - графиня де Шампиньон нежно взяла девушку за руку, - вы напрасно выбрали это платье. Оно слишком закрыто. Вам бы надо было взять то, что больше подходит вашему возрасту. Вы так прелестны!
Девушка густо покраснела и молча склонила голову в знак благодарности за комплимент.
- Сказать по правде, и ваш кузен напрасно выбрал меня в качестве вашей компаньонки, - продолжала графиня, - я ужасно не люблю всех этих притворных придворных, и поэтому предпочитаю одиночество их обществу. А вам, наверное, хотелось бы с кем-нибудь познакомиться поближе? Вы уже бывали при дворе?
Но Люси на все вопросы графини только краснела и пряталась за свой веер. Поняв, что имеет дело с дремучей провинциалкой, графиня оставила её в покое.
А вскоре, повинуясь голосу церемониймейстера, открылись главные двери, и в зал под восторженные возгласы подданных вошёл Людовик XY-тый в окружении свиты. Минуту спустя от неё плавно отделился граф де Шампиньон и направился к своей жене. Но, как показалось графине, он был больше рад встрече с Люси, чем с нею - они так шептались! Графиня сузила свои зелёные глазки и хотела начать словесную атаку, но передумала. Впервые, при свете зажжённых с появлением короля больших люстр, она осмотрела ту, что стояла рядом с нею, и онемела от сделанного открытия. Но вскоре произошло то, от чего оцепенели все.
Едва граф де Шампиньон отошёл от Люси, она, презрев всяческие приличия, задрала юбку и, перепрыгнув через уставленный яствами стол, мгновенно оказалась рядом с королём, который намеревался пригубить вино из кубка, поднесённого герцогом Бульонским.
- Не пейте, ваше величество, - закричала она, - вино отравлено!
Пирующие застыли, словно статуи.
- Это заговор! - кричала девушка голосом юноши.
Конечно же, это был переодетый де Фаланкур.
- Пусть он сам выпьет, - продолжал шевалье, закрыв собой короля и, направив на герцога Бульонского длинный кинжал, вынутый из привязанных к ноге ножен. - Я узнал вас, герцог. Это вы сегодня вечером сумели уйти от моей шпаги.
- Что за дикий маскарад, - тихо произнёс герцог, начиная пятиться назад, и на лице его появился скорее оскал, чем улыбка.
- Ни с места! - раздался вдруг за его спиной зычный голос графа де Шампиньона, который вместе с группой солдат отрезал изменнику путь к отступлению. - Герцог Бульонский, вы арестованы! Арестованы за измену и разбой.
Герцог по-прежнему смотрел на всех, оскалившись, словно волк.
- Быть может, вы все же выпьете, в последний раз? За мою корону, и за свою неминуемую смерть, господин бывший главный разбойник Кабаньего Леса? - гневно произнёс Людовик, протягивая герцогу смертельный кубок.
Тот сделал осторожный, медленный шаг навстречу королю, и вдруг, увернувшись от кинжала де Фаланкура, резко перемахнул через стол, в толпу придворных. При этом засвистел, выхватил шпагу и взмахнул ею так, что затушил половину свечей в зале.
Тотчас открылись все двери, и в зал вбежали вооружённые люди, которые со звериными воплями напали на слуг короля. Началась паника. Крики раненых смешались с женским визгом, звоном разбитой посуды, грохотом перевёрнутых столов и стульев.
Королевская сторона явно уступала банде герцога и в количестве, и в качестве. На придворных-мужчин рассчитывать было бесполезно. Большинство из них владело гораздо лучше ножом и вилкой, чем шпагой и кинжалом. Вскоре мраморный пол был залит кровью сторонников Людовика. Сам он, окружённый горсткой солдат, сражался весьма смело и искусно, пытаясь соединиться с группой де Шампиньона, которого разбойники теснили вглубь зала.
Де Фаланкур, раздобывший себе в бою шпагу, сражался рядом с королём. Шевалье, в разорванной юбке и растрёпанном женском парике, был самым экзотическим персонажем схватки.
Казалось, что гибель короля и его защитников неминуема. Но лишь герцог Бульонский собственноручно пронзил де Шампиньона шпагой, а его люди уложили остальных, кто был вместе с графом, произошло следующее. Вместо того чтобы помочь тем, кто сражался с отрядом короля, разбойники бросились грабить женщин. Они вытаскивали их, перепуганных, грязных и визжащих, из каминов, из-под столов, из-за портьер, срывали украшения и распихивали по своим карманам. Герцог и не пытался их образумить. Он уже считал себя победителем, и ликующим взглядом осматривал поле битвы, вытирая дамасский клинок.
Но вдруг его глаза наткнулись на безжизненные зрачки пистолетных стволов. Перед ним стоял высокий худой человек в красном камзоле. Это он держал наизготовку двуствольный пистолет.
- Рожерон?! - изумлённо воскликнул герцог, сжимая шпагу.
- Рожерон Беспощадный, - уточнил человек в красном камзоле, и выстрелил.
Продолжение следует…
Дмитрий Седов
Москва (Россия)
Дополнительные материалы:
Свадьба да смотрины
Удалец Степка
Банька по-черному
Проклятие горбуна
Колдун Ерошка
Русалочий гребень
Чертых
Озорники
Бобовый король
Сердитый гиппопотам
Храбрый хлебец
Крокодил-судья
Волшебный горшок
Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура:
Глава первая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в таинственный Кабаний лес
Глава вторая о том, как шевалье де Фаланкур встретил прекрасную незнакомку
Глава третья, в коей шевалье де Фаланкур знакомится с Рожероном Беспощадным
Глава четвёртая о бароне де Глотьене, лучшем друге шевалье де Фаланкура
Глава пятая о том, как шевалье де Фаланкур выполняет данное разбойникам обещание
Глава шестая, в коей шевалье де Фаланкур узнает о заговоре против короля
Глава седьмая, в коей шевалье де Фаланкур попадает в мертвецкую
Глава восьмая, в коей шевалье де Фаланкур становится дамой
и получает рану в сердце