Los 2000. Maravilloso

2000-е. ИЗУМИТЕЛЬНОЕ

По тысяче причин это мое любимое десятилетие. Думаю, что и для публики тоже. Это годы "Джекиля и Хайда", моей успешной пересадки и спокойствия, с которым я теперь делаю все дела. И они получаются все лучше и лучше, с большим пониманием, более... такими, какими они должны быть. Это наиболее близкое всем десятилетие. Годы настоящего наслаждения на сцене, обобщения всего наработанного и достигнутого за столько времени.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес

А теперь, на этом новом диске - чудо: спеть, соединяя свой голос с моими коллегами-артистами. В эти последние пятьдесят лет они и я творили маленькую или великую историю музыки на испанском языке.

Это десятилетие, в котором 50 ЛЕТ СПУСТЯ у меня гораздо больше азарта, если только такое возможно, чем в начале.

Я искренне думаю, что я буду с вами всегда, всегда. Всю свою жизнь.

Испанский певец Рафаэль Мартос СанчесИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес

Сейчас,
когда прошло время и
я отказался от соревнования,
я вижу яснее, слышу
лучше, я благодарен за то,
что добрался досюда...

Вверху слева: В турне "Возвращение".
Слева во втором ряду: Турне "Рядом с тобой" - только рояль и голос.

Испанский певец Рафаэль Мартос СанчесИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес

Подпись по фотографии слева:
Как чудесно видеть, что история повторяется. Раз за разом, так же или еще лучше, что в прошлые десятилетия.
Подпись по фотографии справа:
Незабываемые роли Джекиля и Хайда! Отличный опыт!

ДИСКОГРАФИЯ 2000-х

В это особенное десятилетие свидетельством моего умения делать диски стали "Джекиль и Хайд", "Для всех", "Чертов Рафаэль", "Он возвращается на Рождество", "Возвращение", "Чудесно" и "Рядом с тобой". И важнее всего - выход действительно особеннейшего диска ("50 лет спустя"). На нем записаны дуэты с Жоаном Мануэлем Серратом, Алехандро Сансом, Хоакином Сабиной, Давидом Бисбалем, Хуанесом, Аляской, Энрике Бунбури, Аной Тороха, Росио Хурадо, Аной Белен, Виктором Мануэлем, Мигелем Босе, Висенте Фернандесом, Мигелем Риосом, Мануэлем Мартосом, Армандо Мансанеро, Росио Дуркаль, Паломой Сан Басилио, Адамо, Хосе Луисом Пералесом и Полем Анкой. Все мои надежды вложены в него.

Чем стал для тебя мюзикл «Доктор Джекиль и мистер Хайд», премьеру которого ты устроил в самом начале нового тысячелетия?

Очень большим личным успехом. Я страшно доволен, что сделал его. Во время выступлений в театре я также записал «Чертов Рафаэль». Однако в этом момент я был вынужден остановиться. Я решил проконсультироваться с врачами и узнал, что со мной происходит и как можно решить эту проблему. Мне очень повезло, потому что меня включили в список ожидающих трансплантации, и, к счастью, через четыре месяца с небольшим мне сделали пересадку, результат которой всем известен. После пересадки я, несомненно, переживаю лучшие годы своей жизни, как профессиональной, так и личной. Я думаю, что после этого действительно наступил мой самый лучший момент.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес

После выздоровления ты много сил вкладываешь в поддержку кампаний за донорство органов.

Конечно, ведь будь это не так, я был бы очень плохим человеком. И я по двадцать раз повторяю, что мне делали пересадку, потому что это очень хорошая весть, что человек может поправиться, что как бы тяжело ты не болел, твоя жизнь может продолжаться. Поэтому я все время говорю об этом.

В 2003 году ты выпустил «Возвращение».

Да, но это не «вернуться» в классическом понимании, это «не вернуться к старому, а вернуться к работе и идти вперед». «Возвращение» - это значит, что я снова с вами, во всеоружии, в добром здравии, а сил и желаний у меня больше, чем когда бы то ни было. Я совершил международное турне с этим диском, а его премьеру устроил там, где все это началось – в мадридском театре Сарсуэла. Сорок лет спустя я вновь повторил то, что сделал в юности. Это было так, словно ты начинаешь все еще раз, правда, немного лучше, с меньшим страхом, с большей уверенностью в том, что ты делаешь, и в любви публики. В тот вечер я вышел, чтобы свести воедино итоги многих лет работы и надежд. И публика отплатила мне с избытком. Это был самый блистательный вечер.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес

В эти годы были переизданы многие твои песни.

Да, потому что некоторые мои пластинки уже было не достать. Поэтому мы сделали «Чудесный Рафаэль», ставший удачной находкой для всех молодых людей, которые смогли познакомиться с предшествующими этапами творчества этого артиста, которого они начинали смотреть и слушать. Это был очень интересный диск.

Что ты можешь рассказать нам о новом диске, который записываешь сейчас?

Это диск дуэтов, в котором я делаю обзор испаноязычной эстрады. Этот диск и турне, посвященное 50 юбилею, являются, без сомнения, самыми амбициозными проектами за всю мою карьеру. Мне беспредельно повезло заручиться согласием большинства героев истории испаноязычной музыки, работавших в те же годы, что и я. Среди прочих там будет Жоан Мануэль Серрат, Алехандро Санс, Мигель Босе, Хоакин Сабина, Хосе Луис Пералес, Энрике Бунбури, Аляска, Хуанес, Ана Тороха, Давид Бисбаль, Висенте Фернандес, дуэт Mota… и другие сюрпризы.

Насколько важны были для твоей карьеры премии и награды?

Награды, которые тебе дают, имеют очень большое значение. Но самая главная награда – это люди, которые тебя поддерживают, потому что ты остаешься на своем месте лишь благодаря им.

Рафаэль – первопроходец во многих аспектах. И среди них есть один, относящейся к феномену фанатов. Тысячи людей ждали его в аэропортах. Но никогда он из-за этого не терял головы. «Поклонники были всегда, и к ним постоянно присоединяется большое число новых людей. И все они развиваются со мной» - утверждает он.

Рафаэль, как ты берешься за турне, посвященное твоему 50-летию?

С гораздо большими возможностями, чем тогда, когда я начинал, потому что я очень многому научился. В этом турне столько надо отпраздновать. И мы будем наслаждаться им до безумства.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес

Наверное, многие воспримут празднование этого 50-го юбилея как прощание.

Да. Они могут подумать, что я направляюсь к выходу, но это неправда: я захожу через вход. Поэтому я еще раз начинаю длительное турне. Вы никогда не услышите из моих уст слова «пенсия». В тот день, когда я почувствую, что устал, я уйду в отпуск, а отдохнув, вернусь как всегда, чтобы реализовать все то, что у меня в голове.

У тебя нет ощущения, что с этим юбилеем ты поднялся на новую вершину?

Может быть. А вот что мне ясно – это что я хочу насладиться этим турне, выступая на пяти континентах.

Рафаэль, что значит для тебя современная музыка, как ты ее понимаешь?

Я понимаю ее так же, как понимал пять десятилетий назад, только она очень эволюционировала. Сейчас в музыке открываются новые пути, и в будущем уже не будет ни пластинок, ни CD, а появятся другие формы благодаря интернету и новым средствам масс-медиа. Конечно же, я буду там. Я намерен продолжать, и я останусь на той дороге, по которой пойдет музыка, как бы она ни называлась и какой бы ни была ее материальная основа.

Что осталось сейчас от ребенка, которым ты был?

Он цельный. Немного постарше, но он весь целиком внутри меня. Все возрасты моей жизни у меня внутри, они ассимилировались, каждый в соответствующий момент выполняет свою задачу, даже плохую, потому что мой трансплант здесь, и я помню о нем каждый день, чтобы со мной опять ничего не произошло. А простодушие и желание петь не изменились. Поэтому я не могу распрощаться.

Как сейчас выглядит твой горизонт?

Моя семья, музыка и желание быть на глазах публики.

Ты хотел бы сказать что-нибудь этой публике, которая вместе с тобой празднует твой 50-й творческий юбилей?

Что я очень благодарен всем, кто тратит два часа своего времени, чтобы прийти посмотреть на меня или послушать мой диск. Мне это кажется чудом. Спасибо за то, что вы есть – и добро пожаловать на этот праздник.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес

50 лет назад кто-то сказал, что у артиста из Линареса голос как дым загорающегося костра. Сегодня мы по-прежнему получаем тепло этого чудесного костра – Рафаэля.

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 18.08.2011
Новая редакция 27.05.2014