37. Jekyll & Hyde. 2001

37. ДЖЕКИЛ И ХАЙД. 2001

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песниИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Jekyll & Hyde (Pigmalion – 2001)

СМЕНА ВЕКА. ДЖЕКИЛЬ И ХАЙД

Если смена века сама по себе подразумевает наступление значительных перемен, то Рафаэлю она преподнесла еще и большие сюрпризы. Он увидел, как стала реальностью еще одна мечта из тех, которые ему оставалось исполнить: сыграть в мюзикле.

У следующей ниже истории есть очень четкое начало. Точная дата неизвестна, но можно отнести ее к более или менее ограниченному периоду. Артист давал цикл концертов в мадридском театре Avenida (с 18 ноября до 26 декабря 1999), когда в его гримерную вошел Начо Артиме и коротко и четко выпалил: «Рафаэль, ты хочешь сделать мюзикл?» Именно это стало началом одного из самых великих и приятных творческих приключений в его жизни.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни 

Рафаэль в роли мистера Хайда.

Артиме, друг Рафаэля с незапамятных времен (в далеком 1962 году он писал некоторые из рецензий на артиста для астурийской газеты La Nueva Espana, а потом стал одним из членов круга его самых близких друзей) очень хорошо знал, что эта мысль, или, вернее, ожидание, уже давно занимала его голову. Стоит вспомнить, что в 1974 году Рафаэль посвятил часть своего спектакля во Дворце Музыки (здание которого, кстати, находится неподалеку от театра Avenida) исполнению сокращенной версии мюзикла Иисус Христос – суперзвезда, что в передаче испанского телевидения El mundo de Raphael он проделал нечто подобное с мюзиклами Оливер, Пиппин, Лжец Билли и даже Verbena da La Paloma, и что в своих концертах, посвященных празднованию его 20-го творческого юбилея, он спел великолепные хиты из таких мюзиклов, как Милая Черити, Волосы и Кордебалет. Кроме того, он на протяжении многих лет неоднократно выражал в интервью свое желание, чтобы когда-нибудь кто-нибудь предложил ему подобный проект.

Великие имена мюзикла

Ну так вот, этот день настал. Речь шла о новом мюзикле (под «новым» мы подразумеваем, что это не было что-то из классики вроде «Скрипача на крыше» или «Призрака оперы»), премьера которого состоялась на Бродвее два года назад, в 1997 году, и права на постановку которого в Испании купил Луис Рамирес. Это был спектакль Джекиль и Хайд, который создали Стив Каден, Фрэнк Уайлдхорн и Лесли Брикасс. Он основан на очень известной новелле «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда», которую написал в 1886 году Роберт Льюис Стивенсон.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Ночные бабочки.

Тема казалась очень привлекательной. Новелла выстроена вокруг навязчивого желания доктора Генри Джекиля разделить «добро» и зло», присутствующие внутри каждого человека, для чего он создает эликсир, который для проверки пробует на себе. В результате произошло разложение его собственной личности и появление его дьявольской версии – Эдварда Хайда. Но затрагивается также тема лицемерия, царившего в лондонском обществе ХХ века (что, несомненно, применимо к прошлому и будущему... и к настоящему времени в любом городе), где все, или многие, скрывали свою похоть и постыдные желания за видимостью безупречной морали.

Авторы мюзикла – профессионалы, пользующиеся большим авторитетом в мире театра и кино. За потрясающей музыкой стоит Фрэнк Уайлдхорн, который помимо многих других хитов, созданных за время его деятельности, написал для Уитни Хьюстон всемирно известную песню «Where do broken hearts go (куда уходят разбитые сердца)», и несколько раз был номинирован на премию Tony за его мюзиклы Pimpinella escarlata (алый первоцвет) и La guerrа civil (гражданская война). У Лесли Брикасса автора слов, тоже, в свою очередь, удивительный послужной список: он написал слова к песням для таких фильмов, как Willy Wonka y la fabrica de chocolate (Вилли Вонка и шоколадная фабрика), Goldfinger (Голдфингер) и Solo se vive dos veces (живешь только два раза) об агенте 007, получил премию Грэмми за его песню What Kind of Fool am I (какой же я глупец) и удостоился двух Оскаров за мюзиклы Victor o Victoria? (Виктор или Виктория?) созданный вместе с Генри Манчини, и Dr. Dolittle (Доктор Дулитл), и кроме того, был номинирован на него более двадцати раз. Версию на испанском языке сделал сам Начо Артиме, который за последние годы адаптировал такие великие вещи, как Эвита, Иисус Христос – суперзвезда и многие другие.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Доктор Джекиль готов опробовать свой эликсир.

Хотя они не были знакомы лично, Рафаэль очень хорошо знал, кто такой Луис Рамирес. Этот архитектор и дорожный инженер всего три года назад решил радикально сменить профессию. Он был влюблен в театр и в особенности в великие мюзиклы, так что восстановил театр Lara (который в тот момент был на грани исчезновения) и создал продюсерскую компанию Pigmalion, через которую в 1997 году устроил в мадридском театре Лопе де Вега премьеру мюзикла El hombre de La Mancha (человек из Ла-Манчи) с Паломой Сан Басилио и Хосе Сакристаном в главных ролях, добившись огромного успеха. Кроме того, он был продюсером и режиссером мюзиклов Grease (Бриолин), La magia de Broadway (магия Бродвея) и Peter Pan (Питер Пэн), и многие считали его человеком, воскресившим мюзикл на испанских сценах.

Человеком, провоцирующим некоторую полемику, но с неоспоримым и огромным талантом.

Ответ Рафаэля на первое предложение Начо Артиме, сделанное в гримерной театра Avenida, свидетельствовал о явном интересе. С самого начала его очень привлекла идея опять сыграть и мюзикле, на этот раз полном, особенно когда речь зашла об огромном вызове – исполнить «двойную роль». Тот момент – в разгаре концертов, оставляющих, однако, некоторые возможности манипулировать датами, и с празднованием его 40 творческого юбилея, намечающимся всего через год, казался очень подходящим для того, чтобы взяться за этот проект.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль и Марта Рибера в ролях Джекиля и Люси.

В любом случае Рафаэль продолжал, по крайней мере в то время, свои концерты в соответствии с объявленной программой.

Прошло около трех месяцев, и 18 марта 2000 года Начо Артиме привез Луиса Рамиреса на Майорку, чтобы побывать на одном из концертов артиста. На этот раз в Аудиториуме в Пальма. После шоу оба пришли в гримерную. Рамирес впервые увидел Рафаэля на сцене «в живую в прямом эфире», и констатировал, что «исполнительская манера» артиста идеально подходит для персонажа, которым он был озабочен.

С этого момента, после того, как Рафаэль и Рамирес подтвердили наличие взаимной заинтересованности, все развивалось очень быстро. С другой стороны, это было константой многих «великих приключений» артиста: после этапа бесед, переговоров и т.д., после решительного «да» немедленно следовал финишный sprint (рывок). Рафаэль начал отращивать волосы – это символическое действие ознаменовало начало его окончательного обручения с Джекилем и Хайдом.

Вместе со сценарием Артиме и Рамирес предоставили в его распоряжение запись мюзикла, поставленного на Бродвее, но Рафаэль хотел увидеть его вживую. В конце апреля он вместе с Наталией Фигероа съездил в Германию, в Бремен, где также шел этот мюзикл. И, хотя тот исполнялся на немецком, он был совершенно очарован этим спектаклем. Они сходили на него два дня подряд и вернулись в Испанию. До начала репетиций Рафаэлю еще надо было допеть запланированные концерты.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Лицемерное лондонское общество.

Пресс-конференция, посвященная презентации мюзикла представителям СМИ, состоялась 1 июня в мадридском отеле Ritz. На ней и артист и Луис Рамирес рассказали про общую линию спектакля, и уточнили, что в их постановке будут сделаны значительные изменения по сравнению с теми, что идут в других городах мира.

В начале июля завершился кастинг по отбору остальных членов труппы (на который явилось более тысячи актеров, певцов и танцоров) и в мадридском театре Lara начались репетиции. Дни в театре Nuevo Apolo, где должна была состояться премьера мюзикла, были еще расписаны под другие спектакли, а после их окончания его «захватит» батальон электриков и плотников, который ускоренными темпами возведет эффектные декорации.

Между репетициями Рафаэль еще нашел время, чтобы в середине июля вернуться в Бремен, на этот раз в сопровождении Артиме и Рамиреса, чтобы еще раз посмотреть Джекиль и Хайд. В любом случае, немецкий спектакль очень отличается от того, каким потом будет испанский. В pressbook (буклете), вышедшем после премьеры мюзикла, было написано так: «Впечатляющая сценография задумана как бьющая на эффект, но без утраты театральности, которой заслуживает эта великолепная история, и создает викторианскую атмосферу сумрачного и приковывающего внимание Лондона. Спецэффекты, разработанные для этого спектакля, поражают своим реализмом. Авангардистское освещение, звуковое сопровождение и обстановка являются плодом проделанной работы и опыта, приобретенного в ходе постановки шести мюзиклов в течение всего двух лет. Более ста пятидесяти костюмов были разработаны по выкройкам той эпохи. Музыка, получившая огромное количество премий в Америке, состоит на настоящих хитов, а исполняют ее вживую тринадцать маэстро. Его готическая эстетика ставит его в ряд спектаклей, почерпнувших вдохновение в мировой литературе».

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Пылающая лаборатория доктора Джекиля.

22 июня Рафаэль взял недельный отпуск и уехал со своей семьей в Ниццу. И там он продолжал изучать сложную партитуру мюзикла, в то время как его волосы отрастали, а его будущий сват, Хосе Боно, к всеобщему удивлению проигрывал первичные выборы на пост генерального секретаря Испанской социалистической рабочей партии (PSOE) неизвестному Хосе Луису Родригесу Сапатеро (об этом мы говорим как о забавной истории, случившейся одновременно).

30 числа артист вернулся в Мадрид и уже в театре Nuevo Apolo снова взялся за репетиции, продолжавшиеся там в течение всего августа. Спектакль был очень сложным, и всё – актеры, музыканты, подвижные декорации, спецэффекты, освещение, смена костюмов, все принадлежности – должно было срабатывать с точностью до миллиметра. Все очень напряженно трудились, чтобы в результате получилось то, чего все ожидали от великой постановки этого сезона: нечто по-настоящему эффектное.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

 Хайд перерезает горло Люси.

Великолепный суперспектакль

Спектакль Луиса Рамиреса был великолепной демонстрацией технических и человеческих возможностей. К художественному руководству, которое осуществлял сам Рамирес, и музыкальному руководству Хуана Хосе Гарсия Каффи и Сесара Бельды добавились костюмы Луисы Рады и Камильи Тулин, оптические эффекты Хорхе Бласса, хореография Луки Йекси, освещение Фредди Герлаче, звук Хайме Гарсии Винуэсы, грим и постижерские работы Инмы Фернандес и Роберто Эстебана, двенадцать музыкантов и большая группа руководящих и технических работников; актерская труппа была сформирована следующим образом: Рафаэль – доктор Джекиль и мистер Хайд, Марта Рибера – Люси, Маргарита Марбан – Эмма, Гильермо Антон – Аттерсон, Хосе Рамон Энче – сэр Дэнверс, Энрике Секеро – Саймон Страйд, Луис Амандо – сэр Арчибальд Прупс, Пако Аррохо – лорд Савадж, Эва Дьяго – Нелли, Эдуардо Лопес Понс - епископ Бэсингстока, Ноэми Масой – леди Бэконсфилд, Эстебан Барранкеро – генерал Глоссоп, Карлос Альварес – надзиратель, Мигель А.Гамеро – Спайдер, Эмилио Серда – Пул, Хосе Моралес – Биссет, Ракель Крихальба – Элис, Чус Эрранс – Кейт, Беатрис Луэнго – Бет, Эстрелья Бланко – Полли, Лоурдес Самальо – Молли, Иоланда Кампа – Мари, Лаура Гонсалес – Рена, Карлос Солано – Джек, Хеорхина Корт – Бет, Хорхе Эскирол – Дави, Педро Гомес – Майк.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Джекиль и Эмма танцуют вместе.

Хотя «предварительные прогоны» (спектакли до премьеры) начались 6 сентября, официальная презентация состоялась 28 числа того же месяца. Среди множества приглашенных «знаменитостей» были авторы, Фрэнк Уайлдхорн и Лесли Брикасс, публично заявившие, что они удивлены и удовлетворены спектаклем.

Рецензии по большей части были великолепными. Хуан Игнасио Гарсия Гарсон написал в газете АВС под заголовком «Апофеоз Рафаэля в роли Джекиля и Хайда»: «Рафаэль дебютировал в театре в этой сложной роли, и надо отметить, что верно направляемый Луисом Рамиресом, он чрезвычайно эффективно примерил свою характерную для его стиля театральность (понимайте это слово в пренебрежительном, если вообще не в уничижительном смысле), чтобы приспособить ее к личности доктора и его демонов; певец, учтивый, когда это нужно, и развязанный, когда этого требует сцена, демонстрирует великолепное исполнение, гармонирующее с прекрасным спектаклем, который нам предлагают в театре Nuevo Apolo».

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Энрике Секеро и Маргарита Марбан.

Антонио Бандерас, который в то время вел переговоры с Луисом Рамиресом и Обществом защиты прав авторов о превращении старой станции Norte в театр (этот проект в итоге так и не был реализован), пришел посмотреть спектакль вскоре после премьеры. При выходе, сфотографировавшись с Рафаэлем и остальными членами труппы, он сделал несколько заявлений, подхваченных присутствовавшими там представителями прессы: «Мне очень понравилось, и мне очень нравится риск, на который пошел человек, которому на этом витке его карьеры на самом деле не нужно ничего доказывать. Он немного выходит за рамки сложившего у меня образа. Я поражен. Рафаэль – это часть истории нашей страны, и я с волнением увидел, как публика любит его».

Артист (ставший единственным актером-певцом, без замены сыгравшим во всех представлениях Джекиля и Хайда того сезона) исполнял эту роль в мюзикле в Мадриде до 18 марта 2001 года. Тогда его сменили три актера, первоначально входившие в труппу: Энрике Секеро, Пако Аррохо и Луис Амандо.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль в роли доктора Генри Джекиля.

После окончания сезона в театре Nuevo Apolo мюзикл отправился в турне по Испании. Рафаэль снова присоединился к труппе в конце 2002 года, чтобы играть в Барселоне и Валенсии. Через несколько дней после этого он появится в новой рождественской передаче Испанского телевидения, но его здоровье, которое уже некоторое время ухудшалось из-за проблем с печенью, серьезно пошатнется.

После трансплантации печени, которую он перенесет в апреле 2003, Рафаэль снова выйдет на сцену 25 сентября того же года.

Луис Рамирес умрет 30 апреля 2004 года в возрасте тридцати девяти лет.


JEKYLL & HYDE

Pigmalion Records, 2001
Распространение: EMI
Дирижер оркестра: Хуан Хосе Гарсия Каффи
Координатор оркестра: Франсиско Куэнда
Продюсеры: Энрике Секеро, Боб Пайнтер и Хавьер Рамирес
Исполнительный продюсер: Луис Рамирес

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песниИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Вокальные партии из мюзикла, в котором Рафаэль играл с Мартой Рибера, Маргаритой Марбан и другими, - это первый за почти сорок лет диск, на котором артист по вполне понятным причинам поет, произносят «С» вместо своего характерного «S». Альбом составлен из highlights* из Джекиля и Хайда. Это означает, что на диск вошло самое выдающееся, а не все песни. Музыку написал Фрэнк Уайлдхорн, слова оригинала – Лесли Брикасс. Перевод на испанский язык сделал Начо Артиме.

Эти highlights демонстрируют изумительные музыкальные достоинства спектакля. Это тринадцать великолепных песен. Некоторые, такие, как Hoy es el día, Juego letal или Confrontación, выделяются среди остальных, но общий уровень Джекиля и Хайда, от мощи Angustia до печальной нежности Chicas de la noche, необычайно высок. Кроме того, он показывает нам Рафаэля, полного сил, в его двойной роли Генри Джекиля и Эдварда Хайда, исполняющего песни, которые, как сам он заявил в одном из интервью той эпохи, «кажутся написанными для меня». И это так. В музыкальном отношении они не слишком отличаются от некоторых великих хитов из его репертуара.

Музыкальный фон был записан в мадридском театре Nuevo Apolo в период с декабря 2000 по январь 2001. Однако Рафаэль записывал свой голос в студии Estudios Red Led в Мадриде, а Марта Рибера – в студии Estudios Mango. Другие голоса и хоровые номера были записаны в мадридской студии Estudios Abraxas.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

HOY ES EL DÍA

Это одна из кульминационных арий из Джекиля и Хайда, которую Рафаэль исполняет в одиночестве. Даже кажется, что она несет двойной смысл – артист на сцене вновь самоутверждается и перед лицом некоторых сомнений демонстрирует свою способность сыграть трудную роль в этом мюзикле. Она звучит в момент, когда на сцене в первый раз появляется лаборатория доктора Джекиля. «Сегодня тот самый день, ошибки быть не может. Всю свою жизнь я был настоящим победителем. Я не сомневаюсь, они узнают, кто я. Сегодня тот самый день, великий день, когда я стану Богом».

JUEGO LETAL

Это дуэт Марты Рибера и Рафаэля. Люси и Хайда. Без сомнения, это самый чувственный номер мюзикла.

DISFRAZ

Эту вещь исполняют лучшие голоса труппы на фоне движущихся декораций и великолепной игры софитов, она обобщает добрую половину сюжета Джекиля и Хайда: «Все, кого мы видим здесь сегодня – он, она, ты и я – претендуют на то, чтобы быть опорой общества. Образцы благочестия и добродетели, этики и справедливости, содрогающиеся при виде малейшего непорядка. Тот, кто выглядит таким святым,- грешник, хотя он не хочет этого признавать, и совершенно точно – притворщик...»

VOY A SABER

Это первая песня мюзикла, которую исполняет Рафаэль-Джекиль. Декорация изображает больницу, в которой только что умер его отец, это место, где доктор решил взяться за исследование. «Я узнаю, зачем эта двойная игра, в которой можно обжечься. Это договор с дьяволом, который надо выполнять – но с какой целью? Я узнаю… Бог мой, скажи - как я этого достигну, с твоим мудрым советом Генри Джекиль станет твоим самым верным почитателем. Я хочу увидеть истину, которой не видят другие, и стать тем, кем никто не является. Дай же мне отваги, я пойду туда, куда и ангел не пойдет, а я все же пойду. Я узнаю...»

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

HOMBRES A MÍ

Великолепная песня, которую исполняет Марта Рибера. Ее героиня, Люси, вместе с другими «ночными бабочками» поет ее в публичном доме, где она работает. Это момент, когда она в первый раз встречается с доктором Джекилем.

POR VIVIR

Это главный сольный номер мистера Хайда, которым заканчивается первый акт. «Освободи пойманных бестий зла, разбей клетки в зоопарке. Я чую добычу и выхожу охотиться, и насильник здесь – я. Это сладострастное желание. Это словно проклятие. Я затеряюсь в его игре. Это извращение. Я поду на приступ самого неба. Я брошу вызов моему богу, да будет так. Я украду милосердие, и мне не будет прощения. Я буду вечно жить с сатаной внутри. Мир узнает, что сегодня и всегда ему придется считаться с неким Эдвардом Хайдом. Потому что я чувствую, что хочу жить. Сейчас я знаю, что я сделаю для того, чтобы выжить. Обуреваемый любым злом. Я буду жить, потому что я – Эдвард Хайд!»

AMA LO QUE SOY

Красивый дуэт Маргариты Марбан и Рафаэля (Эммы и доктора Джекиля) -признание в любви и в намерениях, которые очень скоро пойдут прахом из-за экспериментов доктора.

ALGUIEN ASÍ

Красивая песня, которую исполняет Марта Рибера, влюбленная в недавно появившегося доктора Джекиля.

CHICAS DE LA NOCHE

Это одна из самых волнующих песен мюзикла, которую исполняют Люси, Нелли и «ночные бабочки» - проститутки из лондонских низов. «Я девушка для ночи и для удовольствия. Я до рассвета продаю свое сокровище. А когда кончается ночь, все уходят спать. Я жду еще одного дня. Что я могу сделать или сказать? Я живу во тьме, ночью я отдаю все, что могу отдать. Никто не предоставит мне другой возможности. Я знаю, до чего я могу дойти. Солнце никогда не восходит для девушек, живущих во тьме».

ANGUSTIA

Прекрасная песня. «Я хороший человек... или я безумец? Один лишь шаг между хорошим человеком и плохим...» Лаборатория с отчаявшимся доктором Джекилем начинает пылать, перед тем как исчезнуть в глубине сцены. Это один из самых зрелищных моментов мюзикла, с эффектным резким финалом Рафаэля.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

SU MIRAR

Красивая нежная песня, которую поют Маргарита Марбан и Марта Рибера (Эмма и Люси).

UNA NUEVA VIDA

Планы, которые строит Люси прямо перед тем, как мистер Хайд убьет ее.

CONFRONTACIÓN

Это кульминационная песня мюзикла – дуэт доктора Джекиля и мистера Хайда. Раздвоение личности, превращенное в искусство; в исполнении Рафаэля она каждый день заставляла публику вставать.

Джекиль: «Ну же Хайд, оставь меня…»
Хайд: «Ты не видишь, что ты – это я?»
Джекиль: «Нет, это неправда!»
Хайд: «Я – это ты, а ты – это Хайд.»
Джекиль: «Нет, никогда!»
Хайд: «Да, навсегда!»
Джекиль: «Пусть бог покарает тебя, Хайд! Убирайся со своей злобой и сгинь в аду!»
Хайд: «Там мы увидимся, Джекиль!»
Джекиль: «Никогда!»

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 28.04.2013

Примечания переводчика:

* Наиболее яркие участки изображения, здесь – самые выигрышные номера.


Дополнительные материалы:

 

Рафаэль на театральной сцене / Raphael en la escena del teatro