El síndrome de 'yo soy aquel'. 2014

СИНДРОМ «Я ТОТ САМЫЙ». 2014

Я возвращаюсь к этому набору слов с растерянностью человека, который не помнит, где он припарковал свой автомобиль. И вдобавок с удивлением, вызванным этой неудавшейся сменой времен года, которая возвращается к остаткам лета так же часто, как и грозит иногда суровой зимой. Я смотрю на это небо, израненное светом (с его почти хронической синевой), небо Малаги, и вся эта нестабильность кажется метафорой страны, которая в промежутках между занятиями халтурой даже позволила себе роскошь играть в русскую рулетку с эболой.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Несколько дней назад дымок жареных каштанов сбил нас с толку кажущимся возвращением к нормальной жизни. И листья деревьев «пожелтели, падая*», словно в той песне группы Tabletom «Algo así como un tango» на стихи моего любимого поэта Хуана Мигеля Гонсалеса.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Осень роняет свои листья, и эти перемены совпадают с другим массовым падением. С волной отставок, которой трудно найти прецедент в этой современной Испании, так настроившейся на то, что «никогда ничего не происходит». Наконец кто-то подал в отставку. А лучше сказать - несколько человек. Грустная песня сирены «черных» кредитных карт банка Caja Madrid еще больше ослабила вентиль на переполненных клоаках. И вся эта «шкура быка**» вдруг пытается затянуть «mea culpa (лат.моя вина)», беспрецедентную для этой демократии, и доходит до того, что обычный пульс кажется щелканьем стрелок часов, отмечающих время в стране, которая уже сама (в силу убеждения или просто чтобы заморочить нам голову) называет себя коррумпированной.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Персонал банка Bankia внезапно бросился в бегство, оставившее пустыми некоторые кресла, в которых на правах  «сквоттеров***» пожизненно сидели  популярные  политики и бизнесмены. Раскрытие правды о том приятном порядке выдачи карт оставило без предъявления обвинения известных персон, который теперь взяли моду говорить нам, что они подали в отставку. А не что их отстранили от должности или предложили уйти, потому что в конечном итоге эти обычаи по-прежнему получают одобрение кое-где на высшем уровне.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Они настаивают на том, что у них, по крайней мере, хватило порядочности уйти. И признать, что скандал вытащил на свет (как  говорится то в припеве другой песни, которую обеспечила группе Rockberto**** поэзия Хуана Мигеля) «плутовскую часть нас самих». Теперь после того, как постыдные делишки с выписками со счетов, с помощью которых нас, простых смертных, выставили дураками, стали достоянием общественности, они объявили себя носителями синдрома «Я тот самый».

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Я украл это выражение из названия гимна Рафаэля, который в эти дни разъезжает по земле Малаги, продлевая триумф, которому более половины столетия: он  напоминает нам об аналоге (из недавней истории) такой же навязчивой испанской шумихи. Я одолжил его, хотя не ради благородного дела, и объявляю себя здесь почитателем очень своеобразного артиста. Хотя я знаю, что многие будут думать, что это мне не приличествует, как многие другие упрекают меня в том, что я болею за Реал Мадрид.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Я сам подростком поклялся, что никогда не дойду то того, что включусь в передачу его песен от поколения к поколению. Но, в конце концов, мне пришлось проглотить мои собственные слова. Я постоянно напевал «Mi gran noche» в этом раю в El Palo*****, которым является Pimpi Florida******. Потому что у меня также есть зять, пародирующий артиста из Линареса, когда видит его по телевизору во время рождественского ужина. Или потому, что один раз я чудесно провел время на его концерте, в Martín Carpena*******, где мы стихийно создали команду, в который правила вечная Ольга Муньос********. Как бы то ни было, Рафаэль выступает в театре Cervantes, и, после того как я увидел его на сцене, где он чувствовал себя как рыба в воде, я снова короновал его как маэстро шоу.

Кристобаль Х.Монтилья
17.10.2014
www.elmundo.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 20.10.2014

Примечания переводчика:

* Цитата из песни «Algo así como un tango (что-то вроде танго)»: Pa´que tanto cuidado capilar, poeta menos moño, le dicen rubicundas al rodar las hojas del otoño

** Шкура быка - Испания

*** Сквоттер - человек, самовольно занявший пустующий дом или квартиру

**** Роберто Гонсалес Васкес (1951-2011) -  вокалист группы Tabletom

***** Playas del Palo – прибрежный район в восточном округе Малаги

****** Бар в Малаге на Ctra. De Almeria, 13

******* Palacio de Deportes José María Martín Carpena – крытая спортивная арена баскетбольного клуба  Unicaja Málaga, открыта в  1999, вмещает  11.000–14.500 зрителей. Рафаэль пел там 24.09.2009

******** Ольга Муньос Гутьеррес (1978-2012) – журналиста из Малаги, работавшая в газете «La Opinión de Málaga» и на  Málaga Televisión.