Рафаэлиты захватили Гран Виа. 2014

LOS ‘RAPHAELITAS’ TOMAN LA GRAN VÍA. 2014

Певец проведет 21 вечер в театре со своими беззаветно преданными поклонниками.

Есть артисты, у которых не фанаты, а прихожане. Которые обзаводятся не почитателями, а уверовавшими. Которые привлекают не последователей, а поклоняющихся.

испанский певец Рафаэль

Небольшая разношерстная толпа адептов* собралась вчера вечером как один, чтобы присутствовать на первом из 20 явлений со среды до субботы в театре Compac Gran Vía, относительно которых их божество, Рафаэль Мартос (для ХХ века - РАФАЭЛЬ, да и для ХХI тоже) уже договорился (и билеты на них распроданы).

Примечания редактора:

  • * Довольно странным представляется замечание о "небольшой толпе адептов" или кого бы то ни было, поскольку в день премьеры, как во все последующие дни, был аншлаг, о чем упоминает и сам автор публикации, так что число людей, думается, строго соответствовало вместительности театрального зала театра Compac.

Всем известно, что вера двигает горами и люди верят в чудеса, или не верят в них, и наука тут не поможет. 

испанский певец Рафаэль

Но даже так даже самому непосвященному бросалось в глаза, что верные прихожане выходили в состоянии благодати после причащения своему идолу. С верой в то, что это была  Великая ночь, как гласит один из молитвенных гимнов секты. В конце концов, Escándalo (скандал) и Provocación (провокация) остались за пределами храма, вместе с уходом с должности госпожи министра** и неминуемым заключением в тюрьму бывшего председателя совета в качестве последних, если не единственных, притч о позорных грабежах, устроенных торговцами государственным добром.

Примечания редактора:

  • * Весьма популярная тема, связанная со специальным расследованием о коррупции в верхах государственного чиновничества, что остро интересует испанскую общественность, не слишком связана с предметом публикации. Но, думается, таким образом автор стремится продемонстрировать актуальность того, о чем в данный момент живописует, попутно демонстрируя некоторое знание репертуара Рафаэля и соотнося его с современной политической ситуацией. Ну и на том, как говориться, спасибо!

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

Рафаэль вышел на сцену так, как он врывается в осажденные города. Эпатируя буржуа, простой народ и хипстеров*, что сегодня означает наивысший эпатаж.

Примечание редактора:

  • * Стоит восхититься, как автор, настроенный довольно скептически изначально, постепенно начинает проговариваться: разноплановость публики, о которой он упоминает, уже свидетельствует о том, что Рафаэль - артист для всех, и нет и не может здесь быть ограниченной секты, адепты которой замкнуты в ее пределах.

Рафаэль вышел в Compac Gran Vía так, как в 1960, когда ему было 16 годочков, он поднялся на эстраду в театре, где танцовщик Антонио и Агусто Альгеро выдали ему профессиональное удостоверение  артиста, не дав ему открыть рот: "Как же я должен был выйти, деточка, что они утвердили меня, даже не прослушав?" - сказал он в одном интервью.

испанский певец Рафаэль

Верховный жрец на шедшей без перерывов церемонии стоял лицом к публике и исполнил 40 песен, словно 40 псалмов, которые стих за стихом подхватывал хором весь приход. Некоторые были радостными. Другие - горестными. Все – мощными и душераздирающими. Отобранными из  300 произведений*,  вошедших в его репертуар за 55 лет его карьеры.

Примечание редактора:

  • * А вот тут уж откровенная неправда. Репертуар Рафаэля выходит  далеко за пределы тысячи произведений. А когда говорят о 300, то имеют ввиду хиты, которые у нескольких поколений на слуху.

Многие были скроены и сшиты по его мерке Мануэлем Алехандро, его главным композитором и в последнее время  почти его  «биографом»,  как он признался своим прихожанам перед тем как заявить, что на данном этапе, когда он столько раз видел старуху с косой,  его  культовой песней является Gracias a la vida (спасибо жизни).

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

Чего она дала ему так много, он так и не сказал. Хотя, глядя на фотографии, использованные в качестве фона для песни Yo sigo siendo aquél, можно подтвердить, что годы с уважением отнеслись к объему потока голоса, эффектнейшей шевелюре, в которой сейчас кое-где встречаются просветы, и, в особенности, к фигуре, облаченной в брюки, рубашечку и пояс с заклепками, которые могут позволить себе немногие семидесятилетние особи, доросшие до 1,68*.

Примечания редактора:

  • * Наконец, автор высказал свою претензию к маэстро: средний рост оказался главным аргументом ко всему ерничанию, которым изобилует публикация с самого начала. Да еще ему чем-то не угодила шевелюра маэстро, которая на самый беспристрастный взгляд находится в абсолютном порядке. Хорошо хоть признал, что голос артиста ему не изменил.

Рафаэль – человек среднего роста, по сравнению с тем гигантом, которым он становится на сцене.

испанский певец Рафаэль

Все еще господин и повелитель, наделенный властью сделать так, что волосы на теле тех субъектов, у которых они есть, несмотря на моду делать всюду без разбору депиляцию, неизбежно встают дыбом, даже против воли, даже у самых ярых агностиков, сидящих в партере.*

Примечание редактора:

  • * Вот и пришел, наконец, к тому, к чему не придти было нельзя: власть Рафаэля над публикой - это талант, дарованный ему от природы. А все остальное зубоскальство останется исключительно пустым сотрясением воздуха, когда речь заходит об истинности творчества маэстро. И тут не убавить и не прибавить.

Он провоцирует то, что называют эмоциями, то, что ни продается, ни покупается, ключ к которым, что бы там ни говорили, либо есть, либо нет.

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

В рядах, обожающих экс-мальчика из Линареса, царила обычная для ночей премьеры мешанина. Важные шишки, фанаты, в религиозном экстазе побывавшие в кассе, и, что интересно, много звезд – телеведущих, таких, как Мария Касадо, представляющая Los Desayunos (завтраки) на испанском телевидении, знавших по долгу службы об отставке Аны Мато.

испанский певец Рафаэль

Никто даже не подумал пропустить мессу по случаю такой анафемы. Для рафаэлита первое дело - Рафаэль. С остальным разберемся завтра, утро вечера мудренее.

Луис-Санчес Мельядо
26.11.2014
ccaa.elpais.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 03.12.2014



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.