Raphael es una religión. 2016

РАФАЭЛЬ - ЭТО РЕЛИГИЯ. 2016

Актриса из Малаги Алессандра Гарсия сопровождала нас во время продолжавшегося почти три часа мистического опыта.

Его прихожане заполнили арену для боя быков в Марбелье на незабываемом концерте.

Рафаэль Мартос Санчес

История этого путешествия в Марбелью начинается, словно паломничества в культовые места, в одном из тех автобусов, которые промоутер этого концерта, Galas Metropolitanas, любезно предложил для совершения поездки. Это не «групи*», а верующие. Места будут заполнены последователями современной традиции, которая заложена в ДНК как инстинкт.

Короче, речь идет о верной публике, о семьях, которые на Рождество поют «En carne viva», о приверженцах религии, которую исповедует мой компаньон, актриса из Малаги Алессандра Гарсия, рафаэлистка уже из третьего поколения, многообещающий опыт которой в соединении с ее собственным фанатизмом послужит идеальным контрапунктом на этом концерте.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль с симфоническим оркестром

Сцена должна будить в душе нечто потрясающее, чтобы человек провел более чем пяти десятилетий, не сходя с нее. «Это невероятно, мне надо прожить еще восемнадцать лет, чтобы получилось хотя бы столько, сколько у него в активе». Возможно, что Рафаэль, который так быстро перешел от детства к делам, может чувствовать себя комфортно только на одной из них, лицом к лицу с продолжительными аплодисментами, что вторгаются в его песни и прерывают их. Эта форма наркомании является итогом бессмертной карьеры, которой остается только чудесным образом обращаться к самой себе. Ана, мать, сопровождающая свою дочь (или наоборот), говорит мне: «В первый раз я увидела его сорок восемь лет назад. И сейчас он мне нравится больше».

Ожидание затягивается. Все еще не вошла внутрь измученная толпа, которая провела здесь несколько часов и устрашающе сгрудилась в очередях у дверей на арену для боя быков. Незабываемое зрелище. Мы видим, как уже на песке арене, ниже публики, которая по-прежнему ищет свои места в углах трибун, рядом со сценой стоит, пригнувшись, наш сегодняшний герой, в окружении сотрудников, старающихся сделать так, чтобы его не заметили, потому что великих всегда надо лицезреть на сцене.

Рафаэль Мартос Санчес

Ему аккомпанировал Симфонический Оркестр Малаги в состояние благодати

Тот факт, что он продержался почти три часа, не утратив энергичности, придает его присутствию совершенно сверхъестественный оттенок

Во время концерта, где ему аккомпанирует Симфонический оркестр Малаги, находящийся в благостном настроении, Рафаэль дает волю этим «маленьким жестам, которые движут массами» и забирает дирижерскую палочку, он поет, сидя в офисном кресле, чтобы весело раскатывать из стороны в сторону; поет, адресуясь к стакану, и с триумфом выливает его около рояля; он также поет, обращаясь к креслу, к зеркалу, которое затем снова разбивает вдребезги. Репертуар и исполнение идеальны. Для упреков нет места. Публика его обожает. Если кто-то услышал «я хочу внука от тебя», то это была Алессандра.

На выходе, после пережитого экстаза, нас выдает зрителям бейджик аккредитации прессы. «Какой красивый голос, вы должны написать в газете, в каком отличном состоянии он был», - говорит нам одна взволнованная дама, еще одно доказательство того, что выйти с концерта Рафаэля - это то же самое, что уйти с хорошо завершившейся вечеринки, это подлинный опыт полноценно проведенного времени.

Рафаэль Мартос Санчес

Мы возвращаемся в обуви, выпачканной землей, словно побывали на фестивале в пустыне, а потом мы воображаем себе его, вероятно, сидящего в одиночестве в комнате, оставившего позади эпоху, в которую это одиночество побуждало его опустошать мини-бары, выпивая глоток за глотком календарь. Тот факт, что Рафаэль продержался почти три часа, не утратив энергичности, после столь многих лет и с заимствованной печенью, придает его присутствию даже еще более сверхъестественный характер. Или вовсе божественный.

 Тшема Мартин
21.07.2016
www.diariosur.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 22.07.2016

Примечание переводчика:

 

* группи (англ. Groupie) — поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Термин имеет и более широкий (как правило, иронический) смысл, однако, начиная с середины 1960-х годов, употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги. Роберт Плант, вокалист британской рок-группы Led Zeppelin, разделял групи на две категории: тех, кто удовлетворяется разовой, краткой связью с любимыми музыкантами, и «суррогатных матерей», которые, постоянно находясь рядом с ними, стремясь выполнять разнообразные полезные функции, заботятся о своих «питомцах», следят за гардеробом, диетой, возможно — доставкой наркотических средств