Рафаэля наградили как жителя Нью-Йорка. 2007

DISTINGUEN A RAPHAEL COMO NEW YORKER. 2007

Певца Рафаэля, танцовщика Хоакина Кортеса, дизайнера Агату Руис де ла Прада и других отметили сегодня премией «Житель Нью-Йорка», которой награждаются испанцы, наиболее тесно связанные с Большим Яблоком.

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Подпись под фотографией:
Этот певец считается одним из наиболее тесно связанных
с Нью-Йорком популярных деятелей.

Сегодня в Нью-Йорке Торговая Палата США-Испания в первый раз провела церемонию вручения премий, которыми, в соответствие с решением организаторов, отдают дань признательности испанским деятелям, тесно связанным с городом небоскребов, но, несмотря на это, не утратившим своих характерных испанских черт.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизньПо словам организаторов, сегодня Нью-Йорк обрел несколько новых знаменитых жителей благодаря награде, которую, кроме Рафаэля, Кортеса и Руис де ла Прада получили импресарио Антонио Камукас и Антонио Гарригес Уолкер, президент адвокатской  кампании, носящей его имя, которая недавно открыла в городе несколько новых контор.

Рафаэль, Руис де ла Прада и Кортес на торжественной церемонии в клубе Метрополитен.

«Награжденные сумели воспринять тенденции и идеи, витающие в Нью-Йорке, и с успехом применить их в Испании» - говорят  представители Палаты, по мнению которых лауреатов отличает «дух космополитизма,  способность к адаптации и мудрость при внедрении испанской идентичности».

После церемонии, на которой победители получили хрустальный макет Эмпайр-Стейт Билдинг, самого высокого здания в Нью-Йорке, певец Рафаэль, премированный за «безупречную пятидесятилетнюю карьеру», в своем заявлении сказал, что он «в восторге» от этой награды.

«С этой наградой я стал жителем Нью-Йорка, города, к которому я очень привык с самого первого раза – это было в 1966 году, когда я выступал в Мэдисон-Сквер Гарден», - пояснил певец, которому выпало удовольствие насколько раз выступить на самых значительных сценах города, таких, как мюзик-холл Радио-Сити и Карнеги-холл.

Для Рафаэля Нью-Йорк всегда был «источником вдохновения», местом, где он чувствует себя «очень хорошо, как в Мадриде, потому что здесь кипит жизнь, но это кипение тесно связано с искусством, с вещами, которые меня интересуют».

Дизайнер Агата Руис де ла Прада, которая два года назад открыла в нью-йоркском Сохо магазин, была премирована за то, что она «представляет новое испанское поколение, современное и не страдающее комплексами», и за свое «раскованное и вызывающее видение мира, свободное и увлекательное, творчески живое и разумное».

«Я очень счастлива. Я не заслуживаю этой премии, потому что я только начинаю и потому что я знаю, что остальные награжденные это заслужили. Я надеюсь стать достойной ее лет через десять», - сказала дизайнер, признавшись, что начать свой бизнес в Нью-Йорке - «трудное дело и порой очень сложное».

Тем не менее отношения модельера и города насчитывают много лет и восходят к «эпохе «мовиды» восьмидесятых, когда мы мечтали только о Нью-Йорке», и поэтому она призналась, что пребывание в Большом Яблоке заставляет ее «чувствовать себя восемнадцатилетней девушкой, которая борется за победу».

«Нью-Йорк – место, где я бы с восторгом прожила несколько лет. Я пытаюсь сделать так, чтобы моего мужа, Педро Х. (Рамиреса, главного редактора) выставили из «El Mundo», чтобы он переехал сюда вместе со мной, но мне это не удается», - пошутила Руис де ла Прада, которая приезжает сюда не реже раза в месяц.

Для Антонио Камукаса, прожившего двадцать пять лет в этом городе, куда он приехал работать на Уолл-Стрит, чтобы позднее поступить на работу в Торговую палату, премия стала наградой за «этот нью-йоркский дух, которым можно проникнуться за пять минут – или за пять лет».

«Надо отметить, что испанское присутствие в Соединенных Штатах усилилось по всей стране, где нам предоставляются великолепные возможности», - утверждает Камукас, с прошлого июля снова вошедший  в состав Торговой палаты, президентом которой он побывал в восьмидесятые годы.

МСР/МГГ
28.09.2007
EFE El Universal
www.eluniversal.com.mx
Перевод А.И.Кучан

Опубликовано 13.08.2014



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.