Raphael: «Canto lo gue me da la gana». 2001

 

РАФАЭЛЬ: «Я ПОЮ ТО, ЧТО МНЕ ХОЧЕТСЯ». 2001

Полтора года Рафаэль (1943, Линарес) не уходил со страниц новостей: семь месяцев на сцене в мюзикле «Джекиль и Хайд» и празднование его сорокалетия в мире музыке диском «Yo soy aquel». Сейчас несгораемый певец из Линареса снова удивил всех своим «Raphael, maldito Raphael» (Рафаэль, чертов Рафаэль) - сногсшибательной данью музыке 80- годов. 

Рафаэль певец Испания 

«Raphael, maldito Raphael» - название нового диска артиста из Линареса,
в этом альбоме он по-новому исполняет песни восьмидесятых годов
дуэтом с женскими голосами. 

В альбоме, который поступит в продажу в эту пятницу, собраны десять совершенно различных песен в стиле «dance», которые артист заново записал дуэтом с такими артистками, как Росио Хурадо, Рита Павоне, Аляска, Жаннет* или Пастора Солер. «Maldito duende», принадлежащая Heroes de Silencio (единственная вещь, которую Рафаэль исполняет соло); «Divina» Radio Fututra, «Joselito» Kiko Veneno; Only you Yazoo или «Una rosa es una rosa» Mecano – вот некоторые песни, с которыми Рафаэль снова бросается в эстрадную круговерть.

- Так Вы – чертов Рафаэль?

- (Смеется). Это пошло от Карлоса Жеана (продюсера диска), который сказал мне «ты, чертяка», но в хорошем смысле слова, как говорят в Аргентине, это определяет меня как рискованного человека, борца, не идущего на соглашения, из тех, что всегда впереди, задиру и озорника... Мне это слово очень подходит.

- На диск попали такие несовместимые песни, как «Maldito duende» и «Joselito». Почему Вы подобрали такой репертуар?

- Все они – песни 80-х годов, которые я всегда напевал, вроде «I say a little prayer», которую я исполнял в Монреале с Аретой Франклин и думал: я когда-нибудь запишу эту песню. Я решил включить их в диск, еще и потому, что под них хорошо танцевать. В последнее время в дискотеках наблюдается такое явление: часто ставят Рафаэля, но записи первого периода, и я думаю, что под них очень трудно танцевать. Тогда я облегчил молодежи жизнь, чтобы они могли танцевать под современные ритмы. Это Рафаэль в жанре «dance», новое прочтение песен, мне не нравится говорить, что они - «версии». Но я много раз делал это раньше. Есть уйма песен, которые публика считает моими, а это не так, например, «El tamborilero», это песня немецкого хора; «La balada de trompeta» была инструментальной пьесой для трубы, «Somos» и «La cancion de trabajo» тоже были инструментальными пьесами…

- Что должно быть в песне, чтобы Рафаэль «прочел ее заново»?

- Чтобы от нее волосы дыбом вставали. Если песня трогает меня, это знак, что я смогу заставить ее растрогать и всех других. Я никогда не стану петь ничего, что мне не нравится, к счастью, меня никогда не заставляли делать это. Я всегда пел то, что мне хотелось.

- На диске не хватает каких-нибудь песен?

- Многих. Сначала мы отобрали около шестидесяти песен, но пришлось отсеять часть. К тому же это должен был быть диск дуэтов – с мужчинами и женщинами, а в конце концов мы остановились только на женщинах. Если у этого альбома будет грандиозный успех, то у следующего диска – нет, потому что я уже продумал его и это будет моей собственной работой, но я хочу, чтобы последующий, который я запишу через полтора года, стал диском дуэтов с мужчинами.

- У Вас уже есть имена на примете?

- Да, конечно, все мои друзья, испанские и зарубежные, Клифф Ричард, Стинг… их много.

- Женские голоса из этого «дуэта» - тоже подруги, да?

- Да. Это Рита Павоне, фанатиком которой я был всю жизнь; это Аляска, близкая подруга… Для «Sevilla» мне был нужен сильный голос - это Росио Хурадо. Что может быть лучше для «Una rosa es una rosa», чем такой молодой голос Пасторы Солер, в «Only you» должна быть Грета, потрясающая. Элена Андухар в «Joselito» звучит божественно, с этим, как говорю я, дремлюшшим** голосом, а «Yes sir, I can boogie» с броской Жанетт станет большим сюрпризом. Но не хватает еще многих подруг – Ширли Басси, Петулы Кларк, Мины…

- Что сказал Вам Энрике Бунбури о Вашем исполнении «Maldito duende»?

- Я с ним об этом не говорил, но от своей фирмы грамзаписи знаю, что он доволен, как и все. Я думаю, очень мило, что такой артист, как я, обращает внимание на песни других, это своего рода маленькая дань уважения. 

- Вы очень напряженно работали это год, откуда берется столько энергии?

- Женщина, с чего же ей браться – с того, что мне двадцать три года (смеется). С этим не поспоришь. Иногда мне хотелось бы остановиться, но я не могу, у меня не тот возраст, чтобы сидеть дома. Я люблю свою профессию, и я счастлив, что я такой.

- Вы будете еще играть в мюзиклах?

- В следующем году я сделаю один в Испании, пока не знаю, какой именно, потому что мы еще договариваемся, чтобы они удовольствовались тем, что я буду там три месяца. Я не могу уделить больше времени, то есть могу, но не должен, потому что тогда я заброшу все остальное.

- И что это будет?

- Мне предлагают несколько вещей, но пока мы не придем к согласию, я не хочу ничего говорить заранее.

- «Джекиль и Хайд» еще появятся на сцене?

- «Джекиля» я должен играть в течение месяца на Бродвее, и еще месяц – в Мехико.
 

Сильвия Кастильо
29.05.2001
АВС Севилья
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 30.12.2011

Примечания переводчика:

Ana Janette Dimech или Jeanette, испано-бельгийская певица.

** В оригинале андалузский акцент.