Raphael: «No he querido grabar un disco de tango para turistas». 2010

РАФАЭЛЬ: «Я НЕ ХОТЕЛ ЗАПИСЫВАТЬ ДИСК С ТАНГО НА ПОТРЕБУ ТУРИСТАМ». 2010

Он выпустил «Te llevo en el corazón», тройной альбом с латиноамериканскими песнями.

Испанский певец Рафаэль

Когда Рафаэль говорит, он очень меняется: он сдержан во всем. Он не строит длинных предложений, потому что выражает все взглядом и интонацией. В противоположность тому, каков он на сцене, где он превращается в пиротехника, причем больше в отношении жестов, чем голоса. Представьте себе, что он может устроить на эстраде с таким репертуаром, как в «Te llevo en el corazón». Это три компакт-диска, на которых плотно уложены натиск болеро, ностальгия мексиканской песни и страсть танго.

- «Поклонники» Рафаэля и не удивятся, но прочая публика, пожалуй, да: он только что завершил турне, посвященное 50-ой годовщине, а у него уже в продаже новый диск, и он вернулся на свою обычную дорогу.

- Я такой. Если меня на что-то потянуло, я должен это сделать. И  наоборот у меня тоже бывает: если я не хочу что-то делать, я этого не делаю.

- Ранчера, танго и болеро. Я думаю, что столько раз, перелетев через Атлантику,   воспринимаешь эти латиноамериканские мелодии как свои родные.

- Я отнесся к ним очень серьезно, со всем уважением. Я не собирался делать штучку на потребу туристам.

- Это три очень разных музыкальных стиля...

- Они абсолютно разные, но народная музыка очень хорошо соединяется друг другом. От Испании до Аргентины, Чили, Колумбии... до Мексики и оттуда – до Соединенных Штатов. Есть множество вещей, которые прекрасно увязываются.

- Вы успешно записывали ранчерас и болеро, а с танго дебютируете, как Вы с ним справились?

- Я никогда не рисковал браться за танго, да еще так серьезно. Поэтому поехал записывать их в Буэнос-Айрес, потому что я хотел понравиться по-настоящему именно там. У танго, почти как у фламенко в Испании, есть свои блюстители чистоты жанра. Да такие, что готовы увязнуть в проблеме там, где проблем нет....

- По какому принципу вы отбирали песни?

- Я всегда руководствуюсь вдохновением. Когда я думаю о вещи, я понимаю: вот эта. Почему? Неизвестно, это предчувствие.

- Вы  приближаетесь к тому, чтобы провести концерты в течение почти целого месяца в Мадриде. Вы не боитесь вернуться в столицу с таким контрактом?

- Я делаю так уже не в первый раз. Я берусь за это с большим желанием и  надеждой. На этом этапе мой деятельности я выхожу на сцену без нервов, а только, чтобы получить удовольствие.

- Каким будет формат концертов в театре Гран Виа? Это будет один из тех марафонов, к которым нас приучил Рафаэль?

- Я не могу раскрыть это, потому что тут есть своя хитрость. Я скажу, что публика услышит мои песни, по крайней мере, все самые главные. Шахматная задача по формированию концерта очень сложна, но она удается мне лучше всего. Мои концерты не могут продолжаться меньше того, сколько они длятся, потому что было изменение, которое должно почувствоваться.

- Каким Вам показался посвященный Вам минисериал на Antena 3?

- Они сделали его очень хорошо, с большим уважением и любовью, и он очень хорошо сыгран. Я согласился на то, чтобы они сняли этот сериал, потому что хотел отправить послание надежды людям, столкнувшимся с той же проблемой, что и я, и побудить всех стать донорами. Если бы не эта причина, я бы не согласился, я не заинтересован в том, чтобы демонстрировать свою жизнь.

В ожидании «Сирано де Бержерака»

Артист дал согласие на то, чтобы Antena 3 сняла сериал, но отказался от премьеры мюзикла с его песнями. Он немного попридержал его: Но как они могут выпустить диск с моими песнями, если, может быть, я буду выступать непосредственно в театре?». Кроме того, он не забыл о своем исполнении ролей в мюзиклах. После успеха «Джекиля & Хайда», он планировал вернуться на сцену, но этому помешала пересадка печени. Сейчас тот же коллектив готовит «Сирано де Бержерака», песни из которого певец уже записал в студии. Его гастрольные обязательства делают невозможным немедленную премьеру, но он не забывает об этом проекте.

 C. Давид Каррон
17.01. 2011
larazon.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 17.10.2011