Главная / Inicio >> Почти все о Рафаэле / Casi todo sobre Raphael >> Рафаэль в прессе / Raphael en la prensa >> Raphael en los 2010s >> 2014 >> Julio-septiembre >> Raphael: "Seguiré cantando hasta que no pueda más, no habrá nunca una retirada como tal". 2014

Raphael: "Seguiré cantando hasta que no pueda más, no habrá nunca una retirada como tal". 2014

РАФАЭЛЬ: "Я БУДУ ПЕТЬ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА СМОГУ, А ПЕНСИИ КАК ТАКОВОЙ НЕ БУДЕТ НИКОГДА". 2014

В эту субботу в десять вечера у кордовцев будет свидание с певцом Рафаэлем в театре Axerquía. Испанский музыкант устраивает концерт в рамках его турне "Amor y desamor".

- Почему Вы включили Кордову в свое последнее турне?

- А как бы я этого не сделал! Этот город всегда потрясающе принимал меня. Кордовцы вели себя изумительно хорошо по отношению ко мне, во всех смыслах.

- Вы могли бы сказать, сколько концертов Вы дали в Кордове за время своей карьеры?

- Я не знаю точного числа, но за всю мою жизнь их однозначно было больше двадцати пяти. У меня о ней фантастические воспоминания: здесь король Хуан Карлос вручил мне медаль  в области изящных искусств, и это я никогда не смогу забыть.*

- Вы страстный турист в отношении Кордовы?

- Конечно да. Как турист я прекрасно знаю Кордову, и она кажется мне изумительным городом.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес биография

- Почему турне называется так  - «De amor y desamor»?

- Надо принять в соображение, что 90% моих песен рассказывают о любви и нелюбви, и для турне это название подходит как нельзя лучше. Кроме того, очень приятно и очень романтично петь о любви, но в нелюбви тоже есть своя изюминка. У такого певца, как я, очень хорошо получается петь о нелюбви.

- Что увидят поклонники Рафаэля в субботу в театре Axerquía?

- Они увидят великолепный спектакль, в частности, совсем международного уровня, и с очень хорошей сценографией. Кроме того, там будет артист, в данном случае это я, находящийся на пике возможностей и с огромным желанием  быть приятным и понравиться.

- Вы говорили, что для этого турне отобрали  из своей дискографии «драгоценности короны», а Вы могли бы назвать три свои любимые «драгоценности»?

- Для меня это чрезвычайно сложно,  потому что у меня очень большой репертуар и  мне весьма трудно выбрать три и ни одной больше, но я бы остановился на «En carne viva», «Qué sabe nadie» и «Yo soy aquel».

- На свои концерты Вы собираете публику разных поколений,  как артисту это удается?

- Это то, что я сам хотел бы узнать. В самом деле, там собирается пять поколений.Для меня радостно видеть это, это фантастика – переживать такое каждый день, но  я не слишком хорошо знаю, почему это происходит.

--Вы в музыке более 50 лет, как Вы ухитряетесь не потерять надежд и упований, а также желания продолжать работу?

- Я страстно люблю свою профессию. Она внушает мне восторг, более того – с каждым днем он все больше.  Пока я остаюсь таким и  думаю так, дела будут идти очень хорошои я смогу сохранить надежды на будущее.

- Вам приходило в голову уйти на пенсию или Вы из тех, кто  думает продолжать петь до тех пор, пока больше не сможет?

- (Смеется). Мне очень нравится, как вы это сказали. Так и есть, я буду петь до тех пор, пока больше не смогу,пенсии как таковой у меня никогда не будет. Я сам узнаю, когда мне надо будет бросить все, и я все брошу. И я боюсь, что у меня еще осталось время поработать на сцене.

- Что Вы назвали бы самым большим достижением Вашей карьеры?

- Я думаю, что это возможность много лет продолжать эту карьеру, потому что сравнительно просто занять какое-то место, но очень сложно удерживать его год за годом.

- Что в Рафаэле осталось от его родного Линареса?

- Осталось очень много от Линареса и от всей Андалузии, потому что я  в огромной степени андалузец и надеюсь, что так будет до самого конца.

Марина Обреро
11.09.2014
www.diariocordoba.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 12.09.2014

* Об этом можно прочитать на нашем сайте

Медаль Рафаэлю от короля / La medalla a Raphael del rey de España. 2006