Raphael en Teatro Ferrocarrilero. 1973

РАФАЭЛЬ В ТЕАТРЕ FERROCARRILERO. 1973

На сцене Рафаэль

Дебют – 31 мая
1, 2, 7, 8, 9 июня – в 21-00  3 и 10 июня – в 17-30
Театр Ferrocarrilero (Нональко, д 206)

Рене Э.Леон
Представляет Рафаэля в его сезоне 1973 года 

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

(Написано рукой Рафаэля) 

Всем и для всех.

Тем, кто продолжает оставаться на своем никому неизвестном рабочем месте, тем, кто остановился на дороге, полной сомнений и множества препятствий.

В такой вечер, как этот (который я собираюсь вам устроить), забудутся воспоминания и возникнут новые чувства

С той же радостью, с той же надеждой я делаю этот вечер освящением моей профессии певца.

С вашего позволения… 
Рафаэль 1973 

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

Я обязан поблагодарить Рафаэля, потому что он пробудил во мне любопытство, а это то, что стимулирует меня жить. Потому что жить – это сохранять любопытство и интерес к вещам.

Именно после концерта, в котором прозвучали те песни Рафаэля, что он исполняет, не прибегая ни к чьей помощи, когда он заполняет весь вечер, или вечер заполняет его, я выдвинул предложение принимать всерьез и глубоко это искусство пения.

Потому что получилось так, что есть много людей, особенно в моем поколении, которые не поняли, что существует другой тип песен, далекий от знакомого им элементарного контингента, которым для них исчерпывается этот жанр.

Особенно для андалузцев, которые, увлекшись пронзительной магией «cante», считают, что петь – это просто отдаваться этому замысловатому намеку на чувственные и почти метафизические мистерии, которые сопровождает смягчающая и умиротворяющая философия гитары. Самое большее, что им удается – это расширить границы чистого «cante» с бахромой и вышивкой, которое они растягивают, преобразуя его в куплеты, тонадильяс и даже сарсуэлы малого жанра.

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

Но публика – это не единственная и исключительно такая «публика». И в ее живой истории имеются также вещи, выразительно называемые «песенники», сохраняющие жанр придворной, или, по крайней мере, просвещенной и образованной песни - таковы знаменитый Cancionero de Palacio (1) (дворцовый песенник), или песенник Баэны (2), или еще вчерашние, как говорится, песенники Барбьери(3) или Педреля(4). Это то, что циркулировало по Европе в классические века, пересекая все границы и интернационализируя гуманизм. Так, в XV веке в Испании была популярна знаменитая немецкая песня под названием Meine Liebe (Mi amor – моя любовь), которое, как считают некоторые, навеяло имя Мелибеи, героини трагикомедии «Селестина»(5).

Последние воззрения на самовыражение в песне способствовали утверждению жанра более культурного и с более глубокой сутью. Достаточно было бы просмотреть их слова, чтобы увидеть, что так же, как  коплас из песенников  пишутся  восьмисложным или пятисложным размером, которыми исчерпывается народная метрика, эта новая песня широко использует свободу нового стихосложения, рискованно создаваемого у самой границы с прозой. Поэзия верлибра не стала бы легитимной, если бы она не уживалась в мире с песней, которая донесла ее до публики. Но эта новая песня не ограничивается личной и интимной зоной страданий и любви отдельного индивида, а рассказывает нам о далеких философских, социальных и трансцендентных вещах: это война и мир, справедливость и любовь, искупление, гнев, меланхолия. Это взрыв крика и приступ размышлений, которые встречаются в опере, в трагедиях, в произведениях, связанных с интуицией и медитацией. Поэтому для ее исполнения необходимы смелые и энциклопедически богатые средства. Отсюда – превосходство и царствование Рафаэля, потому что это оперный голос, слух человека, шпионящего за самим собой, манера пылко выражать криком биение жизни и размышления; со всем этим он доходит до вершины исполнительского мастерства. Потому что современная песня дает нам все, а Рафаэль все отдает песне.

Хосе Мария Пеман 
(Испанская Королевская Академия)

(Подписано рукой Рафаэля
Хосе Мария, как же прочитывается, что ты меня любишь. Спасибо.

испанский певец Рафаэль

Ах, пусть он снимет все! 

(Написано рукой Рафаэля)

Нет никакого сомнения в том, что для того, чтобы удержать внимание публики, необходимо работать день и ночь, и, что еще труднее, заставлять работать остальных, создавая что-то новое, чтобы потом я мог воссоздать это на сцене.

Мы живем в 1973, прошло уже одиннадцать лет после моего дебюта на эстраде в качестве профессионала. Одиннадцать лет, столько лет! Произошло столько событий, которые, естественно, оставили свой след, чтобы я мог воспользоваться ими и попытаться рассказать о них всем на моем концерте.

Здесь своими произведениями представлен Маноло с нашей долгоиграющей пластинкой “Volveré a nacer”; присутствует Чабука Гранда, с которой я проводил великолепные вечера в Мексике, придумывая новые вещи и новые формы; Кабрал, принесший мне любовь между аргентинцами и мною, которая взаимна; Брель, поэт из поэтов. Здесь по-прежнему моя незабвенная Пиаф и, кроме того, моя земля, популярные веяния моей земли, источник, из которого я не устаю и не устану черпать, и…. «раз, два, три, на арене три бандерильеро (6)».

Я нарядил мою сцену в белый цвет – белый цвет первого причастия, потому что сегодня я как всегда, устраиваю премьеру того, что я ношу в своем сердце.

Рафаэль, 1973

испанский певец Рафаэльиспанский певец Рафаэль

На сцене

ПРОГРАММА СЕГОДНЯШНЕГО КОНЦЕРТА

Le llaman Jesus - Премьера
Muchas veces me pregunto
Promesas
A veces llegan cartas

Попурри: Algo mas…
Los amantes
Calla
Algo mas que un amigo
Primavera en otono
Te voy a dar lo que tu quieras
La primera piedra

Uno mas, otro mas - Премьера
El oficio del cantor - Премьера
Nina - Премьера
Volvere a nacer
Te estoy queriendo tanto
Que dificil es
Nada
La gaviota - Премьера
Si no muere el amor - Премьера
Mi camisa - Премьера
La casa vieja, la casa nueva - Премьера
El chacarero
Costumbres
Dejame - Премьера

Романтическая долгоиграющая пластинка:

Te quiero mucho
Maria me espera
Sera mejor
Perdoname mi vida
Inmensidad
Hasta Venecia

Народные песни

La horaГранайнас и саэта (7)
El camisa de fuera - Мексика
Campanilleros - Андалузия
El gavilan - Венесуэла
Jaleo, jaleo - Андалузия
Las rejas no matan - Мексика
Uno, dos y tres Исполняется речитативом
Como hermanos - Африка
Romance Anonimo - Аноним


Aquarios
Yo quiero amor
Las batas blancas - Премьера
Cabaret
La cotilla - Премьера

Прощальное попурри

Cierro mis ojos 
La noche 
Balada de la trompeta
Aleluya
Le llaman Jesus

Эти названия приведены не в том порядке, в каком исполняются на концерте

Под руководством Рафаэля

Оркестр …
Хор …
Сопрано – Лилли Филдс
Оркестр и хор под управлением Хосе Човы
Технический персонал …

Концерт в двух отделениях с антрактом 15 минут

Цены

Ряды А – С – 85 $
Ряды АA – KK – 55 $
Ряды LL – OO – 35 $
Ряды PP – TT – 25 $

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 05.08.2015

Примечания переводчика:

1. Cancionero de Palacio (Дворцовый песенник), он же Cancionero Musical de Palacio, Cancionero de Barbieri — старинная нотная рукопись (10 слоев, позднейший датирован 1520), один из самых ценных памятников многоголосной испанской музыки раннего Ренессанса

2. Хуан Альфонсо де Баена (ок.1375 – ок. 1434) был секретарем при дворе Хуана II Кастильского. El Cancionero de Baena - первый известный испанский песенник (полное название -  «Cancionero de poetas antiguos que fizo é ordenó e compuso é acopiló el judino Johan Alfon de Baena»),  составленный Баеной между 1426 и 1430 как подарок  Хуану II Кастильскому и его фавориту, коннетаблю Альваро де Луне

3. Барбьери Франсиско Асенхо (03.08.1923-19.02.1894) - испанский композитор и музыковед, обнаружил и впервые опубликовал Дворцовый песенник в 1890.

4. Фелипе Педрель Сабате (19.02.1841 - 19.08.1922) — испанский композитор и музыковед, здесь скорее всего имеется в виду работаCancionero musical popular español(1922).

5. Средневековая драматизированная новелла, прообраз плутовского романа, приписываемая Фернандо де Рохасу. Настоящее название Tragicomedia de Calisto y Melibea - «Трагикомедия Калисто и Мелибеи». Впервые вышла в свет в 1499 в Бургосе. В 1501 книга была опубликована в Севилье. Первоначальноеназвание использовалось в Испании до XVII века. В Италии уже в XVI веке произведение получило название, под которым известно и сейчас — «Селестина». Одна из самых популярных испанских книг до появления «Дон Кихота».

6. Цитата из песни "Uno, dos y tres".

7. Андалузские песенные жанры: фанданго с арабским колоритом и паралитургические песнопения.