Más allá del bien y del mal. 2002

Рафаэль певец Испания

ПО ТУ СТОРОНУ ДОБРА И ЗЛА. 2002

Рафаэль Мартос сливается с РАФАЭЛЕМ и, не теряя своей индивидуальности, воссоздает «Джекиля и Хайда»

Рафаэль певец Испания

Подпись под фотографией:
Полностью меняясь, Рафаэль перестает быть Джекилом, чтобы стать рабом Хайда,
этой живущей в нашем теле части души, обращенной во тьму.

Несомненно, существуют два Рафаэля: один дома, где он меняет РН на F, а другой – на улице, где артист творит, живет и развивает это явление. Для его пути на сцену, далекой от собирающих многочисленные толпы концертов, не могло найтись лучшего мостика. То есть он отыскал двойственный персонаж, разъединивший две души, которые, кажется, живут в нашем теле. И он не мог подобрать лучшего произведения, - это «Джекиль и Хайд», книга Роберта Л.Стивенсона, ставшая основой для композитора Фрэнка Уайлдхорна и сценариста Лесли Брикасса, создавших по-барочному готический мюзикл, с привкусом gore,* где главный герой, пытаясь искоренить склонную ко злу часть, которая проявляет себя в нашем мозгу, становится жертвой своего эксперимента. Он оставляет за собой кровавый след убийств, применяя элементарную справедливость, которая руководствуется не сердцем, а диктатом его неконтролируемой злобной одержимости.

И Рафаэль создает образ, не пользуясь ничем кроме актерской работы, самая большая вольность, что он себе позволяет – это прическа; зритель не увидит преувеличенной наглости, которую многие могли предсказать. Артист доказывает, что он может без всякого стеснения надеть маскарадный костюм: мстительный Хайд доминирует без резкости или пронзительных звуков, в то время как Джекиль проявляет себя в викторианских салонах, в пейзажах, где жизнь предоставляет ему привычную возможность быть политически корректным человеком.

Все это Рафаэль заранее продумал дома вместе с супругой, Наталией Фигероа, и их детьми, Мануэлем, Алехандрой и Хакобо (двое последних уже состоят в браке), как и подобает делать в образцовой семье. В те минуты, когда они вместе, он кажется тихим, сдержанным, в этом особняке с белыми стенами, с ухоженными газонами и атмосферой покоя; я сказал бы, что здесь витает аромат облаков, мира и любви. Все эти маленькие детали, превращающие наши жизни в дорогу, на которой проблемы ставятся и решаются спокойно, так, хочется тем, кого они затрагивают, и не досаждают им. Они живут и дают жить другим, единые, даже если глава семьи из-за работы находится вне дома.

Их жизнь занимает много места в желтой прессе. Все работают там, где им нравится, они обсуждают свои дела, это похоже на команду, в которой нет места даже для минимального риска. Это семья без трещин, а если они и есть, их устраняют где-нибудь в этом же доме. Это тихое место, и ему не мешают дюжины золотых, платиновых и уникальный урановый диск, который он получил за продажу своих первых пятидесяти миллионов пластинок. Это все воспоминание, лесть для кроткого Хайда и неуемного Джекила, которые в интервью всегда отвечают так, чтобы сбить с толку публику, рвущуюся узнать то, что на самом деле не имеет значения. Как гласит один из его хитов «Que sabe nadie»**, к которому мы прибавили бы другой – хит почти официального президента клуба его поклонников, сногсшибательной Аляски, ее «A quien le importa»,*** который она исполняла со своими «Pegamoides».****

ПРОИСШЕСТВИЕ

Премьера «Джекиля и Хайда» в Барселоне стала апофеозом: партер стоя устроил продолжительную овацию, относящуюся также к автору музыки, Фрэнку Уайлдхорну. Рафаэль сдерживал эмоции и боль от удара, который он получил, когда уходил за кулисы. Хуже было Хосу Рамону Энче, которому пришлось накладывать на голову шов в шесть стежков. Но он держался до конца. Потом, в гримерной, было сплошное счастье и следующий вызов: перевести спектакль на язык кино. Но это секрет Рафаэля, который он не рассказал ни Джекилю, ни Хайду.

Жосеп Сандоваль
18.09.2002
АВС
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 19.08.2011

Примечания переводчика:

* Gore - (англ.) кровь; и возможно, намек на ансамбль Scream Bloody Gore с милыми песенками типа Смерть в аду, Ритуал Зомби, Крещенье кровью, Неосвященная могила;
**  "Что знает посторонний человек";
*** "Кого это волнует";
****  Рок-квартет, осн.1982.