Raphael – un perfecto doctor Jekyll y Hyde –, el dia del estreno. 2000

РАФАЭЛЬ, ИДЕАЛЬНЫЙ ДЖЕКИЛЬ И ХАЙД, В ДЕНЬ ПРЕМЬЕРЫ. 2000 

Выдающаяся работа певца в его первом мюзикле, премьера которого состоялась в Мадриде, в театре Nuevo Apolo.

«Я больше отождествляю себя с доктором Джекилем, но я знаю, что внутри у всех нас есть немного от убийцы Хайда».

«Моя семья всегда со мной. Она – часть моей личной жизни. Поэтому они находятся не в партере с публикой, а в моей гримерной».

 Рафаэль

Вверху - крупным планом певец Рафаэль, у которого в прошлую среду прошла премьера мюзикла «Джекиль и Хайд», в котором ему удалось идеально сыграть человека с двумя лицами: ученого Джекиля и убийцу Хайда 

Рафаэль снова удивляет свою верную публику, выходя на сцену, чтобы, демонстрируя свой профессионализм, исполнить двуликого человека (ученого и убийцу) Джекила и Хайда. Артист, не волнуясь, но осознавая ответственность перед самим собой и его преданными поклонниками, сумел «примерить на себя двух героев» и привести в восторг зрителей в мадридском театре Nuevo Apolo. 

В пятницу певец провел пресс-конференцию, чтобы устроить презентацию написанного Фрэнком Уайлдхорном мюзикла «Джекиль и Хайд», в котором артист преображается в ученого и монстра, экспериментатора и убийцу, в человека с двумя лицами. На этом мероприятии присутствовал певец и труппа, играющая в спектакле. 

- Рафаэль, как ты чувствуешь себя в этой роли? 

- Спокойно, я осознаю, что мне надо делать, я хорошо вжился в эту роль. 

- Ты нервничаешь? 

- У меня нет нервов. Что у меня есть – так это чувство ответственности, но оно было у меня всю мою жизнь. Я хочу поблагодарить за такое великолепное сотрудничество, какое у нас сложилось, всю труппу, и в особенности двух моих возлюбленных, которые у меня имеются по сценарию, потому что им порой приходится терпеть мои истерики. 

Рафаэль

 Труппа мюзикла «Джекиль и Хайд» на сцене театра Nuevo Apolo.

- Этот мюзикл является для тебя вызовом? 

- Я никогда не работал в мюзикле, так что можно сказать, что да – для меня это вызов.

 - Что тебе больше по вкусу: петь или играть в мюзикле? 

- Здесь я тоже пою, и прекрасно себя чувствую. Сцена – идеальное место для меня. 

- С кем ты больше отождествляешь себя? 

- Я больше отождествляю себя с Джекилем. Но дело в том, что во всех нас есть немного от Хайда, и порой он прорывается наружу. 

- Наталия, твоя жена, поддерживает тебя? 

- Моя семья всегда рядом. 

- Твоя семья смотрела какую-нибудь репетицию? 

- Да, конечно. 

- А премьеру? 

- Разумеется, но не с публикой. Они находятся со мной в гримерной, потому что являются частью моей личной жизни, которая не имеет ничего общего с другой. 

Сара Ортега \ Хосе Олива
EuropaPress
2000
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 21.09.2016