Raphael en "La Red" de Radio Red (México). 2016

испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль

РАФАЭЛЬ В LA RED DE RADIO RED. 2016

Интервью



***


10 февраля 2016 года

Ведущие приветствуют друг друга.

Ведущая: Это человек, которого ни с кем не спутаешь. Всегда удовольствие слушать его, особенно на концертах в живую, как в Auditorio Nacional, когда публика стоя сопровождает его овациями с момента, когда он выходит на сцену и до момента, когда он уйдет, закончив концерт. Мы говорим об одном из великих музыкальных деятелей, имя которого надо писать золотыми буквами. А теперь мы увидим его живьем и услышим. Рафаэль, добро пожаловать!

 

Все: Добрый день!

Рафаэль: Добрый день, любимый Мехико.

Ведущий: Так приятно видеть тебя здесь, ведь мы много лет не разговаривали с тобой.

Рафаэль: Вы скучали?

Ведущая: Конечно. Сегодня у меня особенный день.

Рафаэль: Великая ночь.

Ведущий: По крайней мере, великое утро!.. Ты представляешь новый диск - CD и DVD с видео. Расскажи об этом диске.

Рафаэль: Это более чем диск, это мечта, ставшая реальностью. Много лет, с самого начала моей карьеры, я всегда хотел сделать что-нибудь с симфоническим оркестром. Я пел это и раньше, но только отдельные вещи. Тогда я и не думал сделать турне в мировом масштабе с симфоническим оркестром. Это предмет еще большой гордости и удовлетворения – что в каждой стране мне удается найти лучший симфонический оркестр, который мне аккомпанирует. Это такое товарищество. Это делает все еще более приятным.

Raphael Sinphonico

Ведущая: Ты представляешь диск, но этот год был также годом огромной работы и множества выступлений.

Рафаэль: А когда было не так?

Ведущая: Верно! Но в мае ты снова приезжаешь в Мексику.

Рафаэль: В мае я буду петь вживую, что мне нравится больше всего. Это будет в Auditorio Nacional, а потом – в Гуадалахаре, Монтеррее, Пуэбле и других городах, которых я сейчас не помню. А 5 июня я буду в США.

Ведущий: Что у тебя есть такое, что помогает сохранять эту простоту и скромность? Многие артисты, едва выпустив первый диск, не хотят устраивать рекламу, не желают показываться на публике, сидеть в студиях на радио, а Рафаэль с утра уже здесь.

Рафаэль: Ну что тебе сказать? Они должны сходить к врачу и проконсультироваться, почему это происходит.

Ведущая: Когда любишь работу, все по-другому.

Рафаэль: Конечно, если есть огромный интерес к твоей профессии, ты хочешь научить остальных, поговорить об этом деле с друзьями, о том, что ты сделал, что хотел бы сделать, о том, что тебя ждет. Но я не говорю о прошлом. Я не склонен к ностальгии. Прошлое прошло, и не о чем жалеть. Но меня всегда очень интересует будущее.

Raphael Sinphonico

Ведущий: Тебе больше нравится петь в живую, чем, скажем, в студии?

Рафаэль: Это очевидно для всех, кто меня знает. Те, кто видел и знает меня, знает, что это так.

Ведущий: А почему? Тебе так нравится контакт с публикой? Ведь что-то может не получиться?

Рафаэль: В этом есть своя изюминка. Мне нравится прямой контакт с публикой, а если что-то получается плохо, и ты это чувствуешь, ты можешь сразу все подправить, сказать: простите, минутку, я все исправлю. Это верно. Но у диска есть преимущество - он на всю жизнь. Люди его хранят, ставят дома на большие праздники, в минуты веселья и грусти, когда есть что отпраздновать. Меня наполняет гордостью мысль о том, что где-то есть люди, которые протягивают руку и ставят мой диск, потому что в этот самый момент хотят послушать меня . Это настоящее чудо.

Ведущая: Что ты делаешь, чтобы обрести такую энергию, чтобы столько работать и наслаждаться работой? Ты кажешься похудевшим, но выглядишь сенсационно хорошо, как всегда.

Рафаэль: Я не похудел, я в порядке. Знаешь, у меня есть брюки, в которых я в 1968 снимался в Мексике в фильме El Golfo. Это драные джинсы, в которых я в фильме ходил по пляжу, играя бродягу. Про истечении каждого года я их примеряю, чтобы проверить, не изменился ли размер.

Ведущий: Ты не изменился?

Рафаэль: Нет. С каждым разом они все более потрепанные, но сидят хорошо.

Ведущий: Раз речь зашла о кино: у тебя недавно прошла премьера картины, самой, я думаю, долгожданной. Я видел рекламу, и она привела меня в восторг.

Рафаэль: Это хороший фильм, очень увлекательный, где я играю роль злодея,  которой я наслаждался. Это картина моего друга Алекса де ла Иглесиа с очень хорошей фактурой.

Ведущий: Как создавались оркестровки, кто писал аранжировки?

Рафаэль: Ясно, что тут не подойдет какой попало аранжировщик. Фернандо не только мой большой друг, он делал известные картины, написал много музыки к фильмам. Он очень хорошо подготовлен для этого.

Ведущая: Я вижу здесь Рафаэля с дирижерской палочкой.

Рафаэль: Я тоже дирижировал… временами, к великому удивлению публики. А я очень веселился.

Ведущая: Она очень мила, ее даже поставили на обложку диска. Это ты призываешь к молчанию?

Рафаэль: Чтобы играли «piano».

Ведущий: Чтобы снизили громкость. Где записаны выступления, которые ты нам показываешь на этом диске?

Рафаэль: DVD записан на премьере "Sinphónico" – ни больше ни меньше, чем в мадридском театре Real.  Именно там началась вся эта история. Это было в июле прошлого года. С тех пор я дал много концертов, и они все лучше, потому что к ним приспосабливаешься. Для меня симфонические концерты не новинка, я их пел, но не записывался. Я буду заниматься "Sinphónico" до октября этого года.

Ведущий: В каждом городе у тебя другой оркестр? Другой способ игры?

Рафаэль: Если даже ты его уже видел, это будет не то же самое. Эта вещь переделана по-новому, ты переполняешься эмоциями, когда видишь оркестр и меня на сцене.

Ведущий: Я полагаю, что у вас бывают предварительные репетиции.

Рафаэль: У дирижера. Но я, конечно, приезжаю утром, и для меня событие – увидеть их, понять, как у нас складываются отношения.

Ведущий: Конечно, все оркестры очень разные. Как говорят дирижеры, все они совершенно разные.

Рафаэль: У всех есть что-то свое, но нас роднит искусство.

Ведущая: Как ты чувствуешь себя в Auditorio Nacional в Мехико?

Рафаэль: Мне нравится петь в Auditorio Nacional. Сначала я ездил в Нью-Йорк, но я предпочитаю Auditorio Nacional, потому что там легко петь даже без микрофона. Тебя слышно везде.

Ведущий: Там очень хорошая акустика.

Рафаэль: Да, акустика хорошая. Это необычно для зала в тысячи зрителей. Ведь когда в зале больше 4000 мест, акустика портится, но там она потрясающая.

Ведущий: Остались какие-то сцены, на которые ты не ступал?

Рафаэль: Нет.

Ведущий: Из больших - нет.

Рафаэль: Из тех, на которые я хотел выйти – нет. Были какие-то, которые я пропустил, но мало. А там, где я побывал, я выступал не по одному разу, я появляюсь там каждый год или каждые два года.

Ведущий: Говорят, что ты не устаешь выходить на сцену. Потому что многие заявляют: Уже все…

Raphael Sinphonico

Рафаэль: Да, я могу их понять. Когда мне говорят, что кто-то уходит, я спрашиваю: Почему? - Он устал. Я понимаю это. Но я не устаю. Я страстно люблю эту профессию. Очень страстно. Мне очень повезло, что я занимаюсь тем, что мне нравится и дает ощущение полноты жизни. Дамы и господа, я буду здесь до конца.

Ведущая: К тому же мексиканский народ тебя любит.

Рафаэль: Мы оба любим друг друга. Мы. В любви всегда должны участвовать двое.

Ведущий: Это как танцевать танго.

Рафаэль: Которое я пою достаточно хорошо.

Ведущий: А какие у тебя пристрастия, кроме музыки?

Рафаэль: Моя семья, мои друзья, кино, театр, изящные искусства.

Ведущий: Рафаэль, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты привез нам симфонический альбом CD и DVD и позволил услышать эту новую грань в новой оркестровке. Это привилегия.

Рафаэль: Большое спасибо вам, наслаждайтесь им.

Ведущая: Большое спасибо.

Рафаэль: Не только в эфире, но и дома. Когда выпадет свободная минутка, скажите: дай-ка я поставлю диск.

Ведущий: Мы так и сделаем. Спасибо, Рафаэль.

Ведущая: Мы благодарим слушателей из Мехико, которые были с нами, слушая нашу городскую сеть.

10.02.2016
Radio Red
Краткий перевод Р.Марковой
Опубликовано 13.02.2016