Рафаэль в программе «Las mañanas» с Альфредо Менендесом на RNE. 2016

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN «LAS MAÑANAS» CON ALFREDO MENÉNDEZ EN RNE. 2016

Интервью



*** 



19 декабря 2016 года

Альфредо Менендес: У этой программы есть крестная мать, мы все ее уважаем. И она рекомендовала нам следующего гостя, чтобы мы все насладились его песнями. Это мировая звезда с очень продолжительной карьерой, у которого проданы миллионы и миллионы дисков. Росален, добрый день!

Рафаэль Мартос Санчес

Росален: Добрый день.

Альфредо Менендес: Выполнить твое желание – честь для нас. Кто это парень, пленивший своим искусством всех? Мне кажется, ты написала для него песню?

Росален: Вам назвать имя?

Альфредо Менендес: Да, пожалуйста.

Росален: Его зовут Мигель Рафаэль Мартос Санчес.

(Звучит La carta)

Альфредо Менендес: Добрый день. Рафаэль, как дела?

Рафаэль: Хорошо. Привет, Росален, спасибо, что ты вспомнила обо мне и рекомендовала меня.

Альфредо Менендес: Когда и как появилась эта песня, которую мы слышали?

Росален: Мне сказали, что Рафаэль ищет песни для нового диска, о котором много говорили. Я никогда ни для кого не писала песен. Это первый такой опыт. После этого я, возможно, будут писать для других певцов.

Рафаэль: И для меня тоже. Я тебе сказал, чтобы ты продолжала сочинять. Ты напишешь для меня целый диск.

Альфредо Менендес: Рафаэль, она сумела уловить твою суть?

Рафаэль: Да. Полностью. Как и все они. Мне очень повезло. Как сказал один из них «ты всегда присутствовал в моем доме». Мы объединились – разные поколения. Этот великолепный диск, диск навсегда.

Росален: Это грандиозный диск.

Альфредо Менендес: С каким настроем ты писала эту песню?

Росален: Я просто думала о нем, это было что-то вроде игры. Это артист, поющий очень милые и хорошие песни, я отношусь к нему с большим уважением. Я много слушала музыку Рафаэля, чтоб представить себе его голос.

Рафаэль: Хотя все песни разные, когда я пою их, я объединяю их в одно целое. Но они звучат в их стиле и легко идентифицируются с авторами, очень просто понять, какая принадлежит Бунбури, или Мануэлю Карраско, Мигелю Исалю, Веге, Росален. Я привношу мою точку зрения, и в то же время там звучат их голоса, хотя они не поют. Это их песни.

Альфредо Менендес: Крестная мать нас покидает.

Рафаэль: Крестная мать… Целую крепко, Росален!

Альфредо Менендес: La carta, которую мы уже слышали – одна из четырнадцати песен, которые написали для тебя Дани Мартин, Микель Исаль Иван Феррейро, Ванеса Мартин, Мануэль Карраско, Вега, Бунбури,авторы нового альбома «Infinitos bailes».

(Звучит Infinitos bailes)

Альфредо Менендес: Действительно, легко опознать, кто стоит за каждой песней. Автор этой – Микель Исаль?

Рафаэль: Конечно. В этом было все дело – не затмить личность авторов. Я стремился к тому, чтобы не подавить их, и мне нравится, что заметно, каким авторам они принадлежат.

Альфредо Менендес: Это набор талантов.

Рафаэль: Безусловно. В песне должен чувствоваться автор. Я пел произведения Мануэля Алехандро, но они оставались песнями Мануэля. Автор должен иметь свою печать.

Рафаэль Мартос Санчес

Альфредо Менендес: Кто выбирал песни для нового диска? Полагаю, твой сын Мануэль?

Рафаэль: Мануэль Он работал над этим диском больше всех. Я только пел. Список большой, но хороший. Жена сказала: «ты это сделаешь», и мы начали работать. Мануэль – хороший сотрудник, и к тому же критик Я жестко критикую самого себя, и мои дети – тоже. Сын - моя левая рука, изумительная.

Альфредо Менендес: Но не каждый день.

Рафаэль: В воскресенье мы все собираемся вместе, и они говорят: «Папа, расскажи, чем занимаешься». Я рассказываю о том, что собираюсь сделать, о турне. Моим детям очень интересно, потому что я всегда занят. Едва закончив один диск, я уже работаю над следующим. Ну такой я. Что поделаешь?

Ведущая: Ты окружен композиторами нового поколения, и у тебя помимо вечной публики, верной тебе с того времени, когда ты начинал свою карьеру, также есть молодая публика.

Рафаэль: Зрители очень изменились, но это правда. Я видел на всех концертах турне Sinphonico (с которым я ездил полтора года) большое количество молодых людей. Хотя на моих спектаклях они были всегда, я же пел для пяти с половиной поколений. Я увидел их и сказал Мануэлю: надо сделать диск на языке молодых авторов. У нас, сложившихся певцов и авторов, есть свой способ выражения. Я, например, мог бы сказать «две гардении для тебя», имея в виду «Я тебя люблю». Это мило, но немного как-то… надо пользоваться словарем, который употребляют современные люди, молодые, и те, кто чуть постарше. Для меня это было фантастикой, для них - тоже. Этот диск годится для всех.

Альфредо Менендес: Диск называется «Infinitos bailes».. Я знаю, что в Сарагосе, в те времена, когда ты начинал и тебе было четырнадцать или пятнадцать лет (тогда все танцевали под крунеров), у тебя было забавный случай.

Рафаэль: Произошло то, что было должно произойти, но только один раз, а потом - никогда. Все наладилось, когда мы с публикой нашли контакт. Я вышел петь, и публика стала танцевать, в ту эпоху это было нормальным. Я было начал, но замер молча, парни и девушки смотрели на меня, а я смотрел на них: «Ты хочешь, чтобы мы сели и слушали тебя?» – «Да». Не было ни скандала, ничего - все уселись, и я запел. И так продолжается до сих пор.

Альфредо Менендес: Во всех местах, где много публики – как, например, на фестивале Sonorama.

Запись: Рафаэль Я не хочу уходить, пока не сказал вам то, что вы хорошо знаете уже много лет. Что вы значите для меня. Всю мою жизнь. (Поет Como yo te amo)

Альфредо Менендес: Это запись с фестиваля Sonorama 2014 года, проходившего на площади, где все подпевали хором Рафаэлю так, словно завтрашнего дня не будет.

Рафаэль: Это было чудесно. Я повторил это в Sinphonico, и это повторялось каждый день, в Испании и Америке. Это было восхитительно. Мне трудно было расстаться с ним. Последнее выступление прошло две недели назад, это было слишком. Но новое турне превзойдет его.

Альфредо Менендес: Это прекрасно – после столько лет деятельности.

Рафаэль: Пятидесяти пяти!

Альфредо Менендес: Эмоции, которые читаются на твоем лице, когда ты это слышишь… трудно представить, что ты чувствуешь на сцене.

Рафаэль: Это вся моя жизнь.

Альфредо Менендес: Что означает для тебя тот факт, что по объему продаж этот диск стал номером первым в Америке?

Рафаэль: Что зрители будут со мной, что они защищают меня. И они всегда тут, что бы я ни делал. Это очень важно для меня. Они внушают мне уверенность в себе, и я решаюсь на новые вещи. Когда я начал турне Sinphonico в театре Real, я места себе не находил, но с того дня я выхожу на сцену спокойно, чтобы получить удовольствие и доставить удовольствие публике.

Рафаэль Мартос Санчес

Альфредо Менендес: Ты выпускаешь два диска в год.

Рафаэль: Нет, один диск. В начале бывало, что я выпускал по три диска в год, но на одном были песни Мануэля Алехандро из фильмов, и еще всегда был латиноамериканский диск. Потому что мне очень нравится латиноамериканская музыка, под гитару. Я мог сделать диск в студии за один день. Диск с дуэтом музыкантов Loshemelos (близнецы) я записал за два вечера.

Альфредо Менендес: По одному на каждого близнеца.

Ведущая: Никто тебя не должен подталкивать, чтобы ты решился взяться за новые вещи? Например, дети?

Рафаэль: Это должно прийти в голову мне. Они мне помогают, но идея должна появиться у меня. Так было с мюзиклом «Доктор Джекиль и мистер Хайд». Мысль должна возникнуть у меня, потому что иначе как я смогу это продавать, предлагать публике? Я должен прочувствовать их. Если я не верю Микелю Исалю, Бунбури или Дани Мартину или Росален – как я смогу выйти и исполнять их песни?

(Звучит Aunque a veces duela)

Альфредо Менендес: А как твой брак?

Рафаэль: Мы все счастливы. Ну, по крайней мере, довольны.

Альфредо Менендес: Трудно представить себе, что ты разделишь это турне с твоими авторами. Там так много имен.

Рафаэль: Когда-нибудь мы снова соберемся все вместе. Все четырнадцать или десять, или девять.

Альфредо Менендес: Запиши их, пожалуйста.

Рафаэль: Да. Есть вещи, которые еще не вышли, я не могу говорить о них. Я должен был сделать «Сирано де Бержерак», и он уже записан. Мы еще поговорим в свое время, когда я смогу рассказать о нем. Это те же авторы, что у мюзикла «Джекиль и Хайд».

Альфредо Менендес: Я хочу напомнить о поклонниках. Это «Клуб друзей Рафаэля», запись шестидесятых из архива Радио Испании.

(Звучит песня поклонниц)

Рафаэль: Архивы Испанского радио и телевидения – просто чудо! Спасибо.

Альфредо Менендес: Поклонники делают много разных вещей. На концертах случается, что девушки бросают на сцену бюстгальтеры. Какой была самая большая глупость, которую поклонницы сделали ради тебя – на концерте или иначе?

Рафаэль: Нет, ничего подобного у меня не было. У меня специфические отношения с публикой. Это публика всей жизни, это ее чувства, и надо их уважать. И есть молодежь, у которой все по-своему, но их тоже надо уважать. Я не смеюсь над таким вещами. Бывают моменты, когда люди наслаждаются, делая что-то вполне невинное.

Альфредо Менендес: Но тебе приходилось сбегать от фанатов. Поклонницы ждали тебя у дверей.

Рафаэль: Я никогда не сбегал. Это все знают. Я на это не соглашался. Я никогда так себя не вел. Один раз, правда, было. Я расскажу об этом, потому что это забавно. Как-то в Хихоне на концерт пришло около пятнадцати тысяч человек. И мой менеджер Пако Гордильо, которого уже нет с нами, сказал: «Я не знаю даже, как ты войдешь в зал, у входа столько людей. Ты должен пересечь весь театр, чтобы попасть на сцену». Это было, когда я начинал мою карьеру, мне было, наверное, лет шестнадцать. И он сказал: «Сделаем одну вещь - мы оденем тебя официантом». Я оделся в костюм официанта, и со столиком на голове пошел к сцене, говоря «Позвольте, позвольте». И так я смог пройти к сцене.

Альфредо Менендес: Тебя не раскрыли?

Рафаэль: Раскрыли, но я уже был у сцены. Но представь себе меня – со столиком на голове, в куртке официанта, с этим «разрешите, разрешите». Но я никогда не выходил из театра через черный ход или какой-то другой: я всегда там, где ждут люди.

Альфредо Менендес: Диск поступил в продажу 25 ноября. За несколько дней до этого ты сделал кое-что, чего, как мне донесли, не делал ни разу за много лет работы.

(Звучит Del principio hasta el fin)

Альфредо Менендес: 22 ноября. Мадрид. Ты провел презентацию диска в клубе.

Рафаэль: Я не делал такого даже на радио. Я никогда не занимался тем, что называют «продвижение». В двадцать лет я понял, что не должен идти по тому же пути, что и все. Я появлялся на радио один раз в год, если меня просили об интервью, а не потому, что выходил диск. Но теперь я это делаю. И мне это нравится. Я никогда не представлял диск, исполняя песни с него, чтобы люди не знали, о чем идет речь, он должен был стать событием. Но я думаю проделать это снова.

Альфредо Менендес: Тебе понравилось?

Рафаэль: Да.

Альфредо Менендес: А на концерте ты исполняешь разные песни?

Рафаэль: Да. Если новые композиции не понравятся, то есть еще старые. На моем концерте эти четырнадцать песен прозвучат среди других тридцати четырех драгоценностей короны.

Альфредо Менендес: Мы уже так долго беседуем…

Рафаэль: Ну я пошел.

Альфредо Менендес: Надо дать себе передохнуть. Мы испытываем технологическое новшество в нашей студии – робот, и хотим устроить ему премьеру. Это будет переворот в истории радио. Больше я ничего не скажу. Это примерно как автопилот в самолете. Хорошо? В данном случае журналист и гость отвечают на автопилоте.

Робот: Певцу Рафаэлю нравятся, когда у него берут интервью?

Рафаэль: Да, мне нравится, когда вопросы интересные. Потому что рассказывать, где я родился, и люблю ли я петь, и тому подобные глупости…

Робот: Что ты считаешь своим предназначением в жизни?

Рафаэль: Мое предназначение в этом мире - развлекать публику, и больше ничего.

Робот: Что в твоей жизни оставило у тебя самое глубокое воспоминание, и почему?

Рафаэль: Пять дней, когда я впервые выступал, естественно, под вымышленным именем, в одном цирке в деревне, где у нас даже не было воды.

Альфредо Менендес: Тебе нравится эта первая автоматическая система?

Рафаэль: Да. А тебе хотелось бы, чтобы я рассердился?

Альфредо Менендес: Вопросы тебе показались интересными?

Рафаэль: Мне показалось, что я немного высокомерен.

Альфредо Менендес: Давайте запустим систему еще раз.

Робот: Рафаэль, тебе пересадили сердце?

Рафаэль: Нет.

Рафаэль: Какие глупости я говорил. Но тем не менее мне сделали пересадку печени. Я благодарен за то, что ты об этом сказал и дал мне возможность произнести мой лозунг. Сеньоры, само главное – быть донором. Становитесь донорами. Пожалуйста. Дело в том, что когда я заканчиваю интервью и вижу, что меня не спросили о том, о чем спросил ты, то на какой-нибудь вопрос я отвечаю: это было «до» или «было после». – «До или после - чего?» - «До моей трансплантации». Я считаю это моей обязанностью, это надо озвучивать. Нам нужны доноры. По числу трансплантаций Испания – номер первый в мире. Эти слова должны звучать повсюду.

Альфредо Менендес: Перед тем как ты уйдешь, мы воспользуемся твой любезностью. В этом доме и для всех испанцев ты - символ рождества (ну, и многих других вещей). Когда наступает рождество, когда в витринах супермаркетов появляются турроны и начинаются новогодние лотереи, мы слушаем одну твою песню, спокон веку сопровождавшую тебя.

(Звучит El Tamborilero)

Альфредо Менендес: Мы начали передачу с крестной матери, и теперь решили сделать тебя крестным отцом нашей передачи, чтобы ты помог нашей передаче зажечь иллюминацию. Мы хотим, чтобы это сделал ты. Ты принимаешь этот вызов?

Рафаэль: Да. С большим удовольствием.

Альфредо Менендес: Ты официально откроешь рождество в Las Mañanas на RNE. Мы передаем это в твои руки. Вот. Бери. Когда ты нажмешь кнопку, начнется рождество. Когда захочешь.

Рафаэль: Дорогие слушатели Radio Nacional de España! Я открываю Рождество 2016 года. Счастливого праздника!

Альфредо Менендес: Ой, какая красивая рождественская иллюминация в LasMañanas!

Ведущая: Очаровательно!

Альфредо Менендес: «Infinitos bailes» Рафаэля! Это было удовольствие – принимать тебя здесь.

Рафаэль: Большое спасибо!

Альфредо Менендес: И когда захочешь – возвращайся как к себе домой.

Рафаэль: В следующем году.

Альфредо Менендес: Отлично! 

19.12.2016
RNE
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 20.12.2016

Примечания переводчика:

* Alfredo Menéndez Álvarez (6.06/1972) - испанский журналист, режиссер и ведущий.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.