Raphael con Vicente Ortega en Radio Marca. 2013

испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль

РАФАЭЛЬ С ВИСЕНТЕ ОРТЕГА НА RADIO MARCA (ПО ТЕЛЕФОНУ). 2013

Интервью



***



Radio Marca - созданный в 2001 спортивный канал, поэтому некоторые вопросы  ведущего весьма оригинальны.

Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль

Висенте Ортега: Привет! Это могла бы быть твоя великая ночь. И твоя. И твоя, и твоя – всех, кто сейчас слушает Radio Marca. А вот я чувствую, что это мое великое утро, потому что это особенный день для меня, потому что исполнилась моя мечта: мне выпало счастье поздравить человека, которым все восхищаются, и я восхищаюсь так, как Рафаэлем.  По правде, меня это радует. Рафаэль, добрый день!

испанский певец Рафаэль

Рафаэль: Добрый день, Висенте, как жизнь?

Висенте Ортега: Как ты?

Рафаэль: Хорошо, хорошо. Собираю чемоданы.

Висенте Ортега: Ты готов уехать?

Рафаэль: Завтра.

Висенте Ортега: Ты едешь в Мексику?

Рафаэль: Да, завтра в Мексику. А оттуда в Соединенные Штаты.

Висенте Ортега: Какое турне! Ты никогда не останавливаешься.

Рафаэль: Редко (смеется). Ненадолго.

Висенте Ортега: По правде, когда человек видит, как бегут годы, он грустит, хотя Рафаэлю, известное дело, двадцать три года.

испанский певец Рафаэль

Рафаэль: Ну, на самом деле мне десять. Десять лет прошло со дня трансплантации. Так что мне десять лет.

Висенте Ортега: Я всегда слышал, что Рафаэль во всех интервью говорил «Мне двадцать три года и мне так и останется двадцать три».

Рафаэль: Да.

Висенте Ортега: Ты говоришь, что после пересадки у тебя стало больше сил.

Рафаэль: У меня же новый мотор, так что понятно. Но знаешь, он дает силы так много работать, записывать то, что я записываю, и кататься на гастроли так, как катаюсь я. И разумеется, я вечно благодарен донорам и врачам за это чудесное исцеление.

Висенте Ортега: Если прибегать к сравнению из мира футбола, то это как  с Федерико Видалем. Ему было так же плохо, как было плохо тебе, но он говорил: надо подниматься, надо идти вперед. Продолжать игру и делать то, что тебе нравится.

Рафаэль: Это я всегда и делал. Никогда нельзя выбрасывать белый флаг. Всегда надо идти вперед.

Висенте Ортега: И так можно прийти к великой ночи – когда-нибудь.

Рафаэль: Конечно. И все предстоящие ночи будут великими ночами.

Висенте Ортега: Твоя такая великая ночь и такой диск! Когда кто-то смотрит на твою карьеру, он говорит: ему еще столько предстоит сделать! И он все тот же, но стал еще лучше. Тот же самый, но в улучшенном виде, Рафаэль.

Рафаэль: Мне повезло многому научиться. И кроме того, с моим менталитетом – когда я думаю, что я всегда только начинаю -  это хорошо, потому что ты никогда не бываешь доволен тем, что ты сделал, а думаешь о том, что можешь сделать, и продолжаешь учиться.

Висенте Ортега: Все еще?

Рафаэль: Да. И много.

Висенте Ортега: Ты много узнал о новых технологиях, тебе приходится обновляться.

Рафаэль: Ну, это понятно. Я постоянно изменяюсь – не меняюсь, а эволюционирую.

Висенте Ортега: И, несомненно, надо ими пользоваться – например, пользоваться интернетом, iTunе,  потому что там завтра выйдет твой диск, потому что весь мир уже это запланировал и пометил в своих календарях 9 апреля, потому что в этот день он начнет покупать через интернет твой диск - Mi gran noche, одна песня с которого (Si ha de ser asi) уже вышла в качестве аванса. С завтрашнего дня все сойдут с ума в интернете.

Рафаэль: Мы должны идти новыми путями, которыми можно показать свою музыку, и в таком случае молодежь будет этот диск слушать, покупать его и наслаждаться им. Этот диск выходит в свет в интернете – на iTunе, а в материальном виде будет продаваться на всех моих концертах.

Висенте Ортега: Это 14 непривычных песен, на них лежит отблеск твоей славы, но когда их слушаешь…

Рафаэль: Я хотел дать им шанс. Потому что на других дисках они всегда прятались за другими песнями, которые я пел на телевидении и радио, исполнял на концертах. Они оставались на заднем плане, и я решил показать их, чтобы вся публика по-настоящему познакомилась с ними.

Висенте Ортега: И в самом деле. А какая песня на диске тебе нравится больше? Это как вопрос «Ты кого больше любишь – папу или маму?» Там 14 песен.

Рафаэль: Да, 14 синглов. Какую ни возьми – это отличная песня.

Висенте Ортега: Mi gran noche – это решающий гол.

Рафаэль: Она и Estuve enamorado – драгоценности короны. И их окружают 12 других песен.

Висенте Ортега: Прошло уже много лет с тех пор, как публика влюбилась в тебя, она все еще влюблена, а ты все поешь.

Рафаэль: Не думаю, что так уж влюбилась. Меня любят – любят.  

Висенте Ортега: Кого любят, того и  имитируют. Хотя ты всегда говорил, что имитаторы для тебя ничего не значат, это логично. Я полагаю, что лучшей имитацией был Хуан Рибо в телесериале.

Рафаэль: Это была не имитация. Это была чудесная постановка, в которой он сыграл.

Висенте Ортега: Это была актерская игра. Ты волновался, когда смотрел, как показывают твою жизнь, или нет?

Рафаэль: Ну, это была не моя жизнь, а одна история. Очень тяжелая. Все помнят, что это была моя история трансплантации. А моя жизнь гораздо длиннее, чем фильм.

Висенте Ортега: К счастью. Рафаэль, я знаю, что ты пел с лучшими артистами. С Полом Анкой, Томом Джонсом, Росио Хурадо... с кем Рафаэль  не спел, а ему хотелось  бы?

Рафаэль: С кем я хотел спеть – с тем я, к счастью, это сделал. Это был чудесный диск дуэтов. Мне удалось спеть с очень многими, с Петулой Кларк… с очень многими.

Висенте Ортега: Я обсуждал с друзьями (с Хуанхо, с Пабло) возможность побеседовать с тобой. И они говорили: если посмотреть на номер Рафаэля, то получается, что он стоял у истоков эстрады. У этого человека есть урановый диск, а публика не знает, что такое урановый диск.

испанский певец Рафаэль

Рафаэль: Урановый диск существовал в те времена, когда заработать его было невозможно. Потому что надо было продать миллионы дисков – и мысли такой не было. Но урановый диск для меня – это любовь людей. Ты нравишься людям, люди тебя поддерживают – вот что он означает для меня.  

Висенте Ортега: Это немало. Это примерно как мы говорим, что это номера Кристина Рональдо и Леона Месси, которых они достигли, это номера избранных. Я скажу, если ты мне позволишь, Рафаэль, что в 2004 я был на презентации книги твоего друга – Маноло Сантана*  и мне повезло встретиться с Наталией Фигероа, твоей женой, и я спрашивал ее о тебе, о твоих спортивных увлечениях, и Наталия сказала:

Запись разговора с Наталией.

Висенте Ортега: Рафаэлю нравится спорт?

Наталия: Он не слишком рьяный поклонник спорта. Он не поклонник. У него есть друзья-спортсмены, и Маноло, конечно, один из самых больших друзей нашей семьи. Меня как зрительницу привлекает теннис, но в целом спорт мне безразличен.

Висенте Ортега: Рафаэля не волнует спорт?

Наталия: Нет, он приверженец театра, кино и подобных вещей. Но Рафаэлю тоже очень нравится теннис – то есть смотреть его. В качестве зрителя.

Висенте Ортега: Из Мадрида или нет? Потому что Маноло, как Вы знаете, всегда на щите.

Наталия: Рафаэль всегда говорит, что когда он был маленьким, его отец ходил на матчи Атлетико и брал его с собой. У него особая симпатия к Атлетико, потому что это связано с воспоминаниями детства. Но у него есть друзья и  в Реал Мадрид, он не футбольный фанат.

Висенте Ортега: Ты не поклонник футбола, да, Рафаэль?

Рафаэль: Ну….

Висенте Ортега: Ты к нему привязан?

Рафаэль: Да. Я очень болею за испанскую сборную. И всегда смотрю матчи, когда мое расписание мне позволяет. Потому что иногда бывают совпадения, которые мешают. В прошлом году моя премьера в Мадриде совпала с футбольным матчем Барселона - Мадрид. А я был на Гран Вия. Так что мы все работали в одно и то же время. Я фанат Реала Мадрид, он мне очень нравится, и Барселона тоже, и Севилья, и Бетис (я же андалузец) -  все испанские команды.

Висенте Ортега: То, что сумел сделать Висенте дель Боске**, это настоящее…

Рафаэль: Это великий из великих. Фантастика.

Висенте Ортега: Он в самом деле пример для подражания. Ты во всем мире стал номером первым из Испании, а испанский футбол занят такое же место в спорте.  Теперь весь мир знает «La Roja»***. А что ты чувствуешь, Рафаэль?

Рафаэль: Огромную гордость и,  к счастью, я много лет знаю испанский футбол. Помню одну историю, случившуюся со мной в России, в Москве. Туда на матч с Ирландией  приехал Реал Мадрид, а этому  самое малое тридцать лет.

Висенте Ортега: Рафаэль, где ты смотрел финал мирового чемпионата из Южной Африки?

Рафаэль: Я его пережил на Ибице. Я был на каникулах и посмотрел его.

Висенте Ортега: Ты переживал или нет?

Рафаэль: О, это была еще та ночь.

Висенте Ортега: Это была великая ночь испанского футбола.

Рафаэль: Именно так.

Висенте Ортега: А как тебе Иньеста?

Рафаэль: Иньеста – просто чудо, и все игроки – просто фантастика и Месси, и Кристиано – фантастика! Все! Трудно выделить какие-то имена.

Висенте Ортега: Рафаэль, в России из-за тебя началось изучение испанского языка, это правда?

Рафаэль: Я знаю, что очень много людей в университетах изучали испанский. Сейчас в России, например, почти вся армада переводчиков – это люди, выучившие испанский язык из-за меня.

Висенте Ортега: Мне бы очень хотелось, чтобы ты рассказал историю, каких ты много рассказываешь, про Хуана Антонио Самаранча.

Рафаэль: Не знаю, что и рассказать. Он приехал послом в Россию перед моим приездом туда, устанавливал дипломатические отношения между Россией (то есть в те времена Советским Союзом) и Испанией в качестве посла. Я встречался с Самаранчем и с его женой, и он стал моим другом, очень любимым другом, он мне очень нравился.

Висенте Ортега: Тогда было очень важно протянуть руку помощи.

Рафаэль: Он был упорный и заново восстанавливал дипломатические отношения, которые были разорваны не помню когда. Он их еще раз реанимировал.

Висенте Ортега: Так или иначе, он их восстановил. И пусть бы  тебе выпало спеть на Олимпийских играх. Это могла б быть La Bamba.

Рафаэль: Да.

Висенте Ортега: А я буду играть. Не буду красть твое время, ведь завтра ты уезжаешь в Мексику, и пробудешь там немножечко. Ты будешь выступать 13 апреля в Auditorio Nacional, 14 апреля – тоже, 19 апреля – в Viña de Liceaga, 20 апреля тоже концерт, и в Пуэбле, в Гвадалахаре, в Монтеррее и так далее.

Рафаэль: В Гвадалахаре, в Монтеррее и  Мехикали и т.п. Потом в Соединенных Штатах.

испанский певец Рафаэль

Висенте Ортега: В Соединенных Штатах – в Калифорнии, Торонто, Пуэрто-Рико, Майами, Нью-Йорке, Далласе и  Хьюстоне. Люди спрашивают – а когда ты вернешься в Испанию?

Рафаэль: В Испанию я вернусь 19 июля.

Висенте Ортега: А закончишь в ноябре, во дворце   Palau de les Arts Reina Sofía в Валенсии.

Рафаэль: Будут и более поздние концерты.

Висенте Ортега: Более поздние? Ты все еще дополняешь график?

Рафаэль: Немного.

Висенте Ортега: Ты в самом деле не останавливаешься. И это чудесно. Мне это нравится. Рафаэль, мне было очень приятно.

Рафаэль: Взаимно.

Висенте Ортега: Это было, как я сказал, сбывшейся мечтой – поговорить с тобой. Ты - человек, которому никогда не прибавляются года, и 5 числа ты отметишь 11 лет****, а сейчас тебе 23, и это очень радует.  Продолжай петь и радуйся жизни.

Р: Большое спасибо! Крепко обнимаю. Чао!

Висенте Ортега: Чао! До скорого! Это был Рафаэль и новый диск, в котором, коротко говоря, если что-то  должно произойти, оно произойдет, и понемногу всего можно достичь, это точно. И он всегда сегодня лучше, чем завтра, лучше, чем когда ему будет тысяча лет, который помнит, что он был влюблен, и ему нравится думать о тебе, хотя иногда он столько раз может почувствовать ревность, когда любовники присылают розы. Для которого нет ничего лучше, чем иметь хорошего друга, хотя он дает все, что тебе нужно, и всегда хочет, чтобы ты жил своей жизнью, и не думал о тех событиях, потому что они ничего не значат, прошлое прошло. Это мелочи любви, и не забудь всегда сохранять надежду, потому что твоя великая ночь всегда только собирается наступить*****.

Краткий пересказ Р.Марковой
Опубликовано 11.04.2013

Примечания переводчика:

* Исп. теннисист.

** Тренер испанской сборной с 2008.
*** Испанская футбольная сборная.
**** На самом деле 10 лет.
*****  Э
то набор названий песен Рафаэля и цитат из них.