Parte I

ЧАСТЬ I

Элоиса Гуахардо, беседуя с Рафаэлем, задала ему множество самых разных вопросов, касающихся и творческих аспектов деятельности нашего маэстро, и, конечно, журналистка не могла обойтись без того, чтобы не проявить интереса к некоторым сторонам личной жизни артиста. Надо сказать, что Рафаэль с удовольствием и откровенно рассказал обо всем.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Элоиса Гуахардо: Как дела? Очень доброго вечера! С начала 1960-х этот юноша с мелодичным голосом побеждал на наиболее престижных фестивалях в Европе и снялся в молодежных фильмах, завоевав любовь своих поклонниц. Его имя Рафаэль. Он к тому же сумел пересечь океан и добиться огромной известности в Латинской Америке, и сегодня он празднует более чем (десятое) пятилетие своей  профессиональной карьеры.

Mi gran noche

Рафаэль: У меня все хорошо. А как твои дела? Как ваши дела, жители и жительницы Монтеррея?

Элоиса Гуахардо: Твое имя Мигель Рафаэль Мартос Санчес?

Рафаэль: Да, это мое полное имя. Немного длинновато, да? поэтому останемся просто с именем РАФАЭЛЬ.

Элоиса Гуахардо: Ты переехал в Мадрид и стал значительной фигурой! Но тогда ты был еще маленьким?

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Я не переезжал, меня перевезли, так как мне было всего 9 месяцев.

Элоиса Гуахардо: Вы переехали в Мадрид из Линареса? И в 3 года ты уже пел?

Рафаэль: В четыре! В четыре года я был первым голосом в хоре, но для меня петь было игрой. В 9 лет в Зальцбурге я получил премию «Лучший голос Европы», но тогда я еще не думал петь, все было игрой...

Рафаэль: Произошло так, что я поступил в колледж, где был школьный хор, и единственным способом учиться было иметь хороший голос, так  как занятия не были бесплатными, взамен ты должен быть петь в хоре...

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Не знаю, какая там была харизма. Я продолжал оставаться очень боевым... я был симпатичным испанским мальчиком, очень пухленьким и большим бойцом...

Рафаэль: Нет, намного, намного раньше, в 14 лет. Я уже ощущал музыку по-другому, не  так, как  когда был ребенком и музыка была для меня игрой...Я уже начал думать больше не о музыке, а об игре, о том,  что могу стать актером, смогу принадлежать к тем, кто выходит на сцену...

Но в  14 лет я еще не думал о голосе, он был всего-навсего моей составной частью. Но 16 я окончательно посвятил себя развитию  голоса. В 16 я начал карьеру  в Мадриде, но Бог знает, где это закончится. Я начал ездить по миру, начал устраивать турне. Был даже в Турции, в разных странах. В 1966 я даже совершил прыжок в Америку! И начал сниматься в кино. Я начал концерты в Нью Йорке, в Мэдисон-Сквер Гарден...

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Р: Я думаю, что я очень счастливый человек, так как имею возможность работать и жить тем, что мне очень нравится -  это моя карьера. И я очень счастливый человек, потому что каждое утро просыпаюсь с желанием делать что-то, потому что я делаю то, что мне нравится делать. Я не должен идти куда-то, где надо провести тяжелый день, чтоб получить свой заработок.

Р: иметь возможность посвятить себя, свою жизнь, свое тело и душу тому, для чего ты рожден - это прекрасно!

Его попутчики

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Через шесть лет начали свою карьеру Камило, Хулио.

Элоиса Гуахардо: Росио.

Рафаэль: Росио Дуркаль начала двумя годами раньше меня.

Элоиса Гуахардо: Великая Дуркаль.

Дуэт  с Дуркаль Que sabe nadie

Рафаэль: Их потеря (Росио Дуркаль и Росио Хурадо) - это как потеря сестер. Они  были моей юностью. Они много значили для меня, были  очень близкими и дорогими друзьями.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Элоиса Гуахардо: Ты слышал, что у Хуана Габриэля сейчас трудный период жизни.

Рафаэль: Я узнал об этом сейчас и послал ему письмо, чтоб он поправлялся.

Элоиса Гуахардо: Вы как братья, идущие по одному пути.

Рафаэль: Мы с ним познакомились позже, потому что в Америку я попал намного позже, и мы познакомились там. И  он тоже принадлежит к моему миру... к нашему миру музыки...

Рафаэль: Сейчас музыка идет по другому пути. Без музыки невозможно жить. Потому что музыка - это звук жизни. Если она закончится, мир станет глухим. Но музыка выбирает тот путь, по которому она должна идти.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Может, это не нравиться, но она сейчас идет по интернету, не знаю, если это бесповоротно...У музыки свой путь и мы должны идти за ней туда, куда она идет...

Рафаэль: Больше всего меня удивляет, что она порождает вещи, которые ничего не имеют общего с музыкой, порождает сплетни, и это не приятно.

Digan lo que digan

Фильмы

Элоиса Гуахардо: Девушки влюблялись в персонажей, которых ты играл?

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Я тогда был в таком возрасте, когда чувствуешь эти вещи, невинную любовь. Это были очень хорошие фильмы, я всегда работал с режиссерами первой категории. Я снимался в фильмах, которые хотел сделать....Но потом я перестал сниматься, не то чтобы я оставил кино, а просто пришлось закончить с ним, так как мне уже не так сильно нравились сценарии Но если меня когда-то заинтересует  какой-то киносценарий, я вернусь в кино. Я не уходил из него.

Элоиса Гуахардо: И какой фильм тебе нравится больше всего?

Рафаэль: Мне – El Golfo (хулиган), который снимался в Мексике.

Элоиса Гуахардо: А роль...

Рафаэль: Роль Панчо мне очень нравилась...

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль: Не знаю, это зависит, потому что я сыграл много разнообразных ролей. Мы говорим о кино, но я, например, сделал две роли в театре, самые-самые - это роли доктора Джекилла и мистера Хайда, и я повторю это в сентябре следующего года, 2015.

Элоиса Гуахардо: В Испании?

Рафаэль: В Испании.

Элоиса Гуахардо: Невозможно привезти в Мексику?

Рафаэль: Нет, это не невозможно. Мы изучаем, в каком виде мюзикл приедет сюда... Я хотел бы, чтобы он сюда приехал целиком и полностью.

Desde el fondo de mi alma

Элоиса Гуахардо: Сколько килограмм ты теряешь на сцене за время исполнения концерта?

Рафаэль: Ты не поверишь - я уже не потею. После трансплантации я уже не потею.

 Перевод Т. Орловой, при участии А.Кучан
Опубликовано 03.06.2014


Далее >>> Parte II