Рафаэль в программе "Mano a mano" с Алехандро Гильером (Чили). 2010

RAPHAEL EN "MANO A MANO" CON ALEJANDRO GUILLIER (CHILE). 2010

Алехандро Гильер: Меняем повестку дня: ни политики, ни новостей экономики, ничего из международных новостей и, тем более, новостей футбола, которым заняты сейчас все внутренние СМИ. Будем сегодня говорить только о музыке и о прекрасном исполнителе, который стал известным еще, когда я был молодым. Он начал карьеру в 1960-е годы. Мигель Рафаэль Мартос Санчес из Линареса - наиболее колоритный и праздничный в Испании, достижения которого в профессии исчисляются этими цифрами: 350 золотых диска, 50 платиновых и единственный урановый, 50 лет на сцене и он не думает покидать ее. Рафаэль из Испании, что можно еще сказать! Ты никогда не говоришь о политике? Никогда?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Нет, я говорю о политике, но никогда публично. Публично я не должен.., чтобы, так сказать, ...не влиять на мнения... Я человек достаточно мягкий, я из тех, кто верит, что все можно исправить.

Алехандро Гильер: Ты оптимист?

Рафаэль: Да! 

Алехандро Гильер: Ну, хоть немного поговорим о политике по этому случаю? Или поговорим о землетрясении?

Рафаэль: Я был в то время в Винье.

Алехандро Гильер: В отеле?

Рафаэль: Да.

Алехандро Гильер: На каком этаже?

Рафаэль: На третьем.

Алехандро Гильер: Ну... это...

Рафаэль: Нет, я чувствовал себя очень скверно.

Алехандро Гильер: Но это не в первый раз?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Нет, три или четыре раза это случалось в Мексике. Три было незначительными, но одно было сильное. И еще одно, не очень сильное, - в Лиме, Перу. А это последнее было достаточно сильное.

Алехандро Гильер: И куда ты пошел?

Рафаэль: Никуда, все было блокировано. Я был один, мои музыканты и менеджер были в другом месте. Как и все, мы спустились вниз... К счастью, все обошлось...

Алехандро Гильер: Когда все было заблокировано, ты был испуган, в стрессе?

Рафаэль: Нет... Просто, когда все так хорошо, себе говоришь: нет... сейчас нет... только не сейчас.

Алехандро Гильер: Как ты все оцениваешь уже из Испании? Это имело международный отклик.

Рафаэль: Это имело отклик по всему миру, и, к счастью, все окончилось хорошо. У меня была постоянное связь с людьми здесь по электронной почте. И мы все были озабочены тем, чтобы все здесь пришло в порядок.

Алехандро Гильер: Мы тебе очень признательны.

Рафаэль: Нет, признателен я, так как я всегда чувствовал себя очень любимым в Чили... Еще с давних времен! Ты помнишь то время, когда я впервые приехал в Чили?

Алехандро Гильер: Ты был трижды в Винье? И твои выступления по телевидению, твои презентации...

Рафаэль: Я потерял счет... Но более тридцати раз.

Алехандро Гильер: Отлично... Но сейчас визит в Чили приурочен к выходу диска, как говорит сам Рафаэль, самого амбициозного за всю карьеру, Te llevo en el corazon. Это избранные произведения из танго, болеро и ранчера. Что нашло отклик больше в твоем сердце?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Болеро я всегда исполнял, ранчера с 1967 года в моем репертуаре, и такие как La llorona, Guapango torero имели огромный успех. Но вот то, к чему я подошел с большим трепетом, уважением - это танго. И. чтобы записать их, я поехал в Буэнос-Айрес и записал там с симфоническим оркестром.

Алехандро Гильер: Перед встречей с тобой я прослушал и ранчера и болеро из этого диска. Ты к танго относишься как чему-то священному? Есть что-то общее с андалузской музыкой?

Рафаэль: Нет-нет, в танго есть много своих нюансов, исполнять которые - это особенное удовольствие. ...Это фантастический музыкальный жанр.

Алехандро Гильер:  Есть связь между народной музыкой Латинской Америки и музыкой Испании?

Рафаэль: Много общего и в ритме, пассажах... И не только с испанской музыкой, но и итальянской, греческой.., всего Средиземноморья... Народная музыка имеет очень тесные связи между собой, она взаимодействует, влияет одна на другую. Я всегда исполнял эти песни даже в самом начале моей карьеры.

Алехандро Гильер:  Эта работа - это чествование латиноамериканского континента?

Рафаэль: Чествование... и жест благодарности... за ту поддержку, которую он мне дал за все эти годы.

Алехандро Гильер: В какой момент ты почувствовал полную отдачу здесь?

Рафаэль: Я всегда здесь чувствую себя как дома и не чувствую никакой разницы, когда я здесь или там. Здесь я в своей тарелке.

Алехандро Гильер:  Ты жил в Мексике?

Рафаэль: В Мексике, в Нью-Йорке, Майами. Я Америку знаю хорошо и чувствую себя очень хорошо здесь.

Алехандро Гильер: Этот диск тоже записывал в трех странах?

Рафаэль: Да. В Мексике, Мадриде и Буэнос-Айресе.

Рафаэль Мартос Санчес

Алехандро Гильер:  Я не припомню еще такую подобную по внушительности кампанию по презентации диска, как эта. Чем это вызвано?

Рафаэль: Это потому, что вернулся к такому способу записи, какой был у меня в начале карьеры: с оркестром в студии. Свои первых 8-10 дисков я записывал с музыкантами в студии. Потом мы уже использовали фонограмму. И по истечении 50 лет моей карьеры, я решил опять вернуться к источнику. И было очень интересно для меня работать таким образом.

Алехандро Гильер:  Каким образом ты подбирал песни для этих трех дисков? Как ты исполнял их? Как Рафаэль или старался приблизиться к классическому звучанию?

Рафаэль: Это все имеет именно "рафаэлевский" стиль. И подборка идет еще с моего детства.., когда их пела моя мать. Это все песни, которые я слышал от нее. Она пела не очень сильным голосом, но очень красиво... И Гардель был для нее всем! Это был ее кумир. Поэтому эти песни я знал всю жизнь, мне не надо было их учить. 

Алехандро Гильер: "Эль Ниньё" из Испании, который еще совсем юным стал очень популярным в нашей стране. И я хочу спросить немного об истории... о 1960-х годах... и еще раньше! У тебя очень богатая история! Ты пел еще мальчиком в приходском хоре?

Рафаэль: Мне еще не было пяти лет... Четыре с половиной... Я был солистом, первым голосом хора.

Алехандро Гильер:  В таком возрасте?

Рафаэль: Да, так как мой голос был более звонким и высоким, чем у других, так как я был маленьким. И в девять лет я стал лучшим детским голосом в Европе после конкурса в Австрии. И так я пел всю жизнь, хотя я никогда не думал быть певцом. Но для меня с детства петь было все равно, что говорить.

Алехандро Гильер: И голос тебя выручал много раз... Тебя не выгоняли из колледжа, хотя ты был неспокойным ребенком...

Рафаэль: Это мягко сказано...

Алехандро Гильер: Приходил директор хора и тебя спасал, почти каждый год, чтобы тебя не выгнали из колледжа... Это верно?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Да, это так! И не каждый год, а меня выгоняли почти каждый день... и с трудом принимали обратно, так как не могли меня выгнать из-за необходимости в первом голосе для хора.

Алехандро Гильер: Каким был путь от любительского исполнения к профессиональному?

Рафаэль: Я попросил моих родителей дать мне разрешение, так как я был еще несовершеннолетним. Я начал петь в общественных местах в 16 лет.., а до 18 я не мог это делать без разрешения родителей... Так я начал петь как профессионал в 16 лет.

Алехандро Гильер:  У тебя уже в этом возрасте вышел диск?

Рафаэль: Я его выпустил в 18.

Алехандро Гильер:  В твоем послужном списке песни на итальянском, французском, немецком, английском, португальском... Как ты поешь на японском?

Рафаэль: Не плохо!.. Когда диск на испанском имеет большой успех, просят сделать версию на японском. И я записал на японском. Фонетически текст был записан на листе и был передо мной. Но это был трудный опыт, и я решил больше этого не делать.

Алехандро Гильер:  Это была одна песня?

Рафаэль: Нет, три! Но не три песни, а три диска! Но на японском было звучание для меня очень странное. Вот на немецком мне достаточно понравилось.

Алехандро Гильер: Для этого надо было знать язык?

Рафаэль: Нет... Я записывал по фонетическому тексту. Я ведь записывал на многих языках, включая японский... Нет, записывал только фонетически. И на немецком мне нравилось, вышло достаточно хорошо.

Алехандро Гильер: Твоя жена часто говорит, что ты смесь андалузца и немца. Это как?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Это потому что я очень педантичный в делах, пунктуальный, всегда все делаю вовремя. У меня более немецкая дисциплина, чем у андалузца, но в остальном я андалузец.

Алехандро Гильер: 10 фильмов... И что потом?

Рафаэль: Мне кажется, что Алекс де ла Иглесия будет виноват в том, что я опять вернусь в кино.

Алехандро Гильер: Ты будешь опять сниматься?

Рафаэль: Кажется. да...

Алехандро Гильер: Это будет твоя биография?

Рафаэль: Нет, уже сделали такой сериал.

Алехандро Гильер: В этой серии есть в основе какая-то история? Это музыкальный фильм?

Рафаэль: Тот, что уже есть или будущий?

Алехандро Гильер: Тот, что будет.

Рафаэль: Я не знаю. Все зависит от сценария. Если он мне понравится, я буду сниматься, если нет, то нет.

Алехандро Гильер: И у тебя так же был опыт в театре?

Рафаэль: Я имел большое удовольствие сделать мюзикл "Доктор Джекиль и мистер Хайд".

Алехандро Гильер: И каким был этот опыт? Ты пел и играл?

Рафаэль: Уф! Потрясающий! Да, я тоже пел. Для меня это было лучшим, что я сделал за всю мою карьеру. Лучшее!

Рафаэль Мартос Санчес

Алехандро Гильер: В последнее время мы видим, что ты делаешь дуэты. Это дань моде? Ты пел с лучшими голосами не только Испании, но и мира. И пел с двумя Росио!

Рафаэль: Да-да... Я пел дуэтом еще с начала моей карьеры с Томом Джонсом, Петулой Кларк, с двумя Росио множество раз! И мой прошлый диск - это был диск дуэтов. Это моя гордость, что я спел с Серратом, Мигелем Риосом, с Бумбури, с моим другом Бисбалем.

Алехандро Гильер: И они все твои друзья? Это все великие голоса в мировой эстраде!

Рафаэль: Большинство из них - мои личные друзья, с некоторыми просто не пересекались наши пути... И записывать было трудно, так как мы все были в разных странах. Но, благодаря мобильной связи, все было легче, мы могли договориться о встрече. И если договорились, то сделали!

Алехандро Гильер: И скажи не как певец, какой из исполнителей тебе нравится больше? Только говори не как певец... Видите? Он в затруднении...

Рафаэль: Нет, проблема в том, что многие мне нравятся! И они все различные. Мне нравится искусство Мигеля Босе. Мне нравится талант и голос Алехандро Санса, мне нравится энтузиазм Давида. У каждого свой оттенок... И я не могу выделить одного. Их много. 

Алехандро Гильер: Что в тебе вызывает больший страх: землетрясение или повторные толчки?

Рафаэль: Я думаю, что повторные, так как среди них есть много очень сильных. Первое: ты его не ждешь, оно возникает внезапно. Это всегда удар, но потом ты начинаешь ждать, откуда опять придет?

Алехандро Гильер: И ты продолжаешь приезжать в эти места?

Рафаэль: Я всегда возвращаюсь.

Алехандро Гильер: Однажды одна команда по теннису сказала, что никогда больше не вернется сюда... А ты отважный!

Рафаэль: У каждого свои проблемы. Но я человек, который осознанно подходит ко всему. Эти вещи могут произойти где угодно. И из-за этого не стоит не приезжать в эти места.

Алехандро Гильер: Твоя жена и дети много об этом говорили. Как можно сохранить эти отношения, если ты постоянно путешествуешь по миру?

Рафаэль: В начале моей карьеры и в первые годы после женитьбы мы ездили вместе. И мои дети ездили со мной. Вплоть до шести лет.Мы жили в Нью-Йорке, Майами, в Мексике. Все зависело оттого, на какой срок мне надо было уезжать и стоило ли везти на это время всю семью за океан. И мои дети никогда не чувствовали отсутствие их отца.

Алехандро Гильер: Ты спел с одним из них?

Рафаэль: С моим сыном Мануэлем.

Алехандро Гильер: Ты следишь за его карьерой?

Рафаэль: Да, он поет с группой Моta.

Алехандро Гильер: И с какими чувствами ты с ним пел?

Рафаэль: Как я сказал во время презентации, я всех люблю, с кем спел дуэтом, но одного люблю больше всех - это мой сын.

Алехандро Гильер: И какой была эта официальная презентация твоего сына?

Рафаэль: Знаешь, многие думают, что, если отец артист, дети должны быть артистами, даже если они не имеют таланта... Поэтому в моем случае все произошло естественно. И люди увидели, что это не так.

Алехандро Гильер: Какие у тебя планы? Я знаю, что у тебя много планов на будущее. И ты говоришь, что никогда не уйдешь со сцены.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Я не уйду сейчас.., но придет день, и я покину сцену... Я не буду устраивать прощальных туров, как это полагается делать.., чтобы потом вернуться через три месяца... Я не использую слово "retirarse", но в тот день, когда почувствую усталость, у меня уже не будет этого желания делать мои вещи.., так как артист перестает существовать, если теряет это желание, это стремление... В тот день я уйду в длительный отпуск... И спустя три года кто-то спросит: куда он пропал? где он? (смеется) Но выйти на пенсию - никогда. Артист рождается и умирает артистом.

Алехандро Гильер: У тебя в жизни был период очень трудный период... И в 2003 году...

Рафаэль: Мне сделали трансплантацию... столь необходимую...

Алехандро Гильер: Каким был этот опыт?

Рафаэль: Представь себе, он был прекрасным! Мне дали жизнь! И с тех пор моим наследием стало быть глашатаем идей донорства, чтобы больше было доноров, и, к счастью, Испания - первая в мире страна по количеству доноров. Но до сих пор в них еще есть большой недостаток.

Алехандро Гильер: Как чувствует себя человек, получивший органы и возможность вернуться к жизни?

Рафаэль: Это невозможно объяснить. Это нечто великое и не поддается описанию... Я не настолько сведущий, чтобы быть способным описать то, что чувствую. Я не в силах. Это нечто прекрасное! Мое возвращение в этот мир, когда я открыл глаза и увидел глаза моих детей... моего старшего сына... Я не могу выразить эти чувства.

Алехандро Гильер: Я хотел бы тебя спросить... Эта жизнь после трансплантации... стала отличаться от предыдущей?

Рафаэль: Да. Да-да, да...

Алехандро Гильер: Какие изменения произошли?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Стал уже более ответственным, более "на своем месте"... Наслаждаясь жизнью больше, и даешь себе отчет в том, что, чтобы наслаждаться жизнью, не нужны какие-то излишества, что все, что есть - это подарок жизни. Это такая форма мыслить...

Алехандро Гильер: У тебя есть такая книга, автобиографическая..."А завтра что?" ... И завтра что?

Рафаэль: Завтра? Я еду в Буэнос-Айрес.

Алехандро Гильер: И потом?

Рафаэль: Потом в Испанию, так как там начинается мой новый этап. И сюда, в Чили, я вернусь в апреле-мае.

Алехандро Гильер: В этом году не приедешь в Винью?

Рафаэль: Нет, в этом году не могу.

Алехандро Гильер: Почему?

Рафаэль: Потому что в это время я буду с концертами в Мексике.

Алехандро Гильер: Не хочешь опять получить Факел? Или Чайку?

Рафаэль: Я всегда, когда приезжаю, стараюсь увезти с собой все, что можно. (смеется)

Алехандро Гильер: Ты из тех испанцев, кто завоевал Америку.

Рафаэль: Нет, я завоевываю только Факелы и что-то вроде этого....

Алехандро Гильер:  Это точно. Хорошо, Рафаэль, мы тебя благодарим за то, что ты нам уделил время. И этот новый диск с болеро, танго и ранчера - это новый хороший опыт?

Рафаэль: Да, я очень доволен тем, что сделал это. И это еще мало сказать.

Алехандро Гильер: У нас есть возможность услышать эти три версии латиноамериканской музыки. Спасибо, Рафаэль.

Рафаэль: И тебе большое спасибо!

 Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 21.07.2017