Рафаэль в программе "Mucho Gusto" с Лучо, Кати и Фелипе (Чили). 2017

RAPHAEL EN "MUCHO GUSTO" CON LUCHO, KATHY Y FELIPE (CHILE). 2017

Кати: Он уже в Mega – и вот кадры его приезда на нашу передачу. Это великий Рафаэль, который дает симфонический концерт и вдобавок является послом проекта Mi causa Mi MEGA. В ближайшие минуты он будем с нами. Это великолепный артист. Смотри, как тебя встречает публика! Мощные аплодисменты Рафаэлю! Ты – посланник Mi causa Mi MEGA. Я в восторге!

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Это очень важно.

Лучо: Я думаю, очень важно отметить громкими аплодисментами появление Рафаэля.

Кати: Как ты чувствуешь себя в первые часы в Чили?

Рафаэль: Первый вечер был феноменально хорош.

Лучо: Здесь присутствуют твои поклонники, следующие за тобой с первого дня твоей карьеры, и они очень рады видеть тебя здесь, в нашей передаче.

Кати: Смотри, как они поют.

Лучо: Я думаю, ты потерял счет твоим приездам в Чили.

Рафаэль: Счет я действительно потерял, но их было очень много. И еще большее число раз я думаю приехать.

Рафаэль Мартос Санчес

Лучо: Есть один необычный аспект твоего приезда сюда. Четвертого марта ты завершаешь здесь свое симфоническое турне. Но еще ты являешься посланником очень важного проекта Mi causa Mi MEGA, ты – его крестный отец, и для нас это имеет большое значение, ведь ты – всемирно известный деятель.

Кати: И теперь входит наш дорогой Фелипе Гердцен, который должен вручить тебе знак признательности, которым Mi MEGA хочет отблагодарить тебя за поддержку нашего дела и рассказать тебе, что благодаря твоей помощи возросло число доноров.

Рафаэль: Это интересует меня больше всего.

Кати: Их число в самом деле выросло впечатляюще. Фелипе в некотором смысле возглавил эту кампанию. Фелипе, я думаю, что участие Рафаэля оказало очень мощное воздействие.

Фелипе: Рафаэль было очень великодушен, он откликается на все просьбы принять участие в нашей кампании. Мы попросили у него интервью в Майами – он его дал. Когда мы узнали, что он приедет в Чили с симфоническим концертом, мы попросили, чтобы он пришел в Mucho gusto, и он, как всегда, ответил «да».

Рафаэль: Дело в том, что в моем случае я говорю от первого лица, потому что я сам пережил трансплантацию. Первого апреля исполнятся мои первые четырнадцать лет. Я хочу сказать всем, что счастлив, что уже есть сто пятьдесят тысяч доноров. Пожалуйста, пусть в ближайшее время их станет еще немного больше, потому что они очень нужны. Ведь не стоит уносить туда (я не знаю точно, где это) все, что там совершенно не нужно. Надо оставить это здесь для людей, которые в этом нуждаются. 

Лучо: Испания находится в авангарде по числу трансплантаций. Она уже двадцать пять является чемпионом мира.

Рафаэль: Да, с момента появления техники трансплантации Испания всегда была на первом месте.

Кати: Что трансплантация означает для тебя? Каким был этот процесс? Было «до» и «после»?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Конечно! Но это чудесное «после». Это «после» превосходит все, что было раньше. Четырнадцать лет назад я стал другим человеком.

Лучо: Ты был дивом, активным человеком, любящим сцену, благодарным жизни... и когда это произошло с тобой, ты обрел новые силы?

Рафаэль: Конечно. Я уже говорил, что существует «до» и «после», и это чудесное «после».

Фелипе: Я хочу спросить – перед тем как с тобой случилось то, что случилось – члены твоей семьи была донорами?

Рафаэль: Нет.

Лучо: А что произошло потом?

Рафаэль: Вся в моей семье стала донорами. И не только семья – все мои друзья, все мое окружение. И все, кого я смог убедить с телеэкрана и в прессе. Я всегда звоню в этот «колокольчик». Когда мне сделали пересадку, я посоветовался с моими врачами, так как я хотел основать фонд. Но они сказали мне: не затевай эту суету – просто показывай себя.

Кати: Как хороший пример.

Рафаэль: Они сказали: «Выступай по телевидению». Ну ладно - раз в год вреда не принесет. Но чаще – нет. «Пусть все видят твое лицо, пусть люди видят, как ты выглядишь». Я полон сил, и я снова повторяю, что было «до» и «после», и «после» намного лучше, что все то, что было раньше.

Фелипе: Перед тем, как вручить тебе наш подарок, я хочу сказать, что ты – член коллектива Mi causa Mi MEGA.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Что это?

Фелипе: Это наш подарок.

Лучо: Давай откроем и покажем всем. «Рафаэлю в знак признательности за то, что он является нашим международным крестным отцом компании по донорству органов «Cumple mi deseo». Сантьяго-де-Чили, март 2017». 

Кати: Фелипе, есть очень важный символ, который надо разъяснить публике и Рафаэлю.

Фелипе: Любой человек, приславший нам видео со словами поддержки, имеет право повесить ленточку с его именем на наше древо желаний. А ты прислал нам не одно, а два видео, так что мы хотим попросить тебя...

Рафаэль: Их было три.

Фелипе: С тех пор, как мы начали компанию Cumple Mi Deseo (исполни мое желание), число трансплантаций и доноров в Чили возросло на 25%.

Кати: Я подержу микрофон, а ты привяжи ее сам, куда хочешь, чтобы исполнилось твое желание. Это дерево представляет всех людей, которые решили стать донорами. Посмотри, сколько их.

Рафаэль: Я хочу, что когда я приеду в следующем году, было новое дерево.

Кати: Вот ленточка Рафаэля. Еще громкие аплодисменты!

Лучо: Мы воспользуемся твоими ценными минутами в этой передаче. Мы хотим пригласили зрителей придать масштабность твоему пребыванию в нашей стране.

Кати: История Хуана Белльо* очень трогательная.

Рафаэль: Я очень хорошо знаю эту историю.

Кати: Да, она очень близка тебе. Мое внимание привлекла одна вещь: люди, которые видят, как разворачивается наша кампания, говорят, что они снова обретают надежду, и в конце концов им проводят трансплантацию. Как ты сказал, бывает «до» и «после», а откуда берется новая жизнь и новая энергия?

 Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Я не могу объяснить это словами. Жизнь стала более насыщенной, такой, какой должна быть жизнь, а я стал сильнее. И к тому же это осуществилось быстро - меня выписали на шестой день. Через полтора месяца я записал диск под названием De vuelta, а через три месяца дал концерт в театре. Все было очень быстро.

Лучо: Какое чувство ты испытал, когда тебе сказали, что тебе надо заменить орган: опасение, страх?

Рафаэль: Конечно. Был страх перед неизвестностью. Но теперь, четырнадцать лет спустя, люди так хорошо информированы, что у них нет причин бояться. То, что они должны сделать - необъяснимо и чудесно.

Лучо: А когда тебе сообщили, что нашелся донор, и сказали: «пошли!», как ты и твоя семья восприняли это?

Рафаэль: Я отреагировал логично – как человек, который не очень в курсе происходящего. Я удрал.

Кати: Ты отказался?

Рафаэль: Я заперся на несколько минут. Но у меня есть зеркало – внутреннее, а не то, которым я пользуюсь для бритья, и посмотрел в него и сказал себе: ну и куда ты идешь? И я открыл дверь и сказал: поехали.

Кати: Я полагаю, сначала ты заперся из-за страха.

Рафаэль: Из-за страха перед неизвестностью. Потому что раньше было не столько информации. Но сегодня информации очень много. И столько случаев пересадки, которые можно увидеть, что нет причин для опасений.

Кати: Я полагаю, что ты вечно благодарен семье донора.

Рафаэль: Безмерно. Но он стал донором не только для меня – нас шестеро, выживших благодаря ему Он стал донором для шестерых людей.

Лучо: Этот новый человек, у которого больше, чем когда бы то ни было, и желания жить, появится на сцене Movistar Arena с симфоническим концертом. А здесь есть один человек – Хорхе Рамирес, твой поклонник номер один, который, узнав, что Рафаэль появится здесь, сказал мне (изображает жестами)...

Рафаэль Мартос Санчес

Кати: Ничего не осталось.

Лучо: А Рафаэль мне переведет, потому что он читает по губам.

Рафаэль: Да, конечно.

Лучо: Что ты хочешь сказать?

Рафаэль: Что у меня аншлаг.

Лучо: На все дни?

Рафаэль: Да, снова. Кстати, я хочу сказать Чили: спасибо, спасибо.

Кати: Смотри – твои верные поклонники, также присутствующие на передаче Mucho Gusto, приветствуют тебя. Что увидит публика в Movistar Arena?

Рафаэль: Изумительный симфонический концерт, лучший за всю мою историю. Мы уже два года ездим с этим турне, начав с премьеры в мадридском театре Real. Я заканчиваю его здесь, это последний концерт, хотя у меня есть мысль, что года через четыре я повторю его.

Лучо: Рафаэль, я с первого дня являюсь твоим поклонником, и я помню твой последний концерт на Movistar Arena. Все знают, когда Рафаэль начинает концерт, но никто не знает, когда он его закончит, и я помню, что тот концерт продолжался почти три часа.

Рафаэль: Этого требует публика. Клянусь тебе, я был бы рад петь два с половиной часа, потому что считаю, что это очень хорошо. Но иначе нельзя.

Кати: Я думаю, что у тебя больше сил, чем когда бы то ни было, и со здоровьем все хорошо.

Рафаэль: Все фантастически хорошо.

Лучо: Я помню твой фривольный снимок – в обтягивающих джинсах, с ремнем. И с убийственным взглядом. Это тоже часть твоего обновления?

Рафаэль: Знаешь, это все потому, что я очень молод. Я готов воевать.

Кати: Рафаэль хочет воевать. А раз он собрался на войну – готовься, Movistar Arena!

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Это будет хорошая война.

Лучо: Тебя называют «Рафаэль из Испании». А я думаю, что ты – «Рафаэль из всего мира».

Рафаэль: Я – Рафаэль из всех стран, которые меня любят. И среди них и ваша.

Лучо: На этом концерте прозвучат все песни Рафаэля, разумеется, в симфоническом обрамлении, придающем им масштабность. Он записан на диск?

Рафаэль: Да, его записали два года назад, когда я его начинал. Мы уже заканчиваем турне, потому что на пороге другая вещь, но в будущем я повторю его.

Кати: Давайте послушаем одну песню.

(Все подпевают Cierro mis ojos)

Рафаэль: Это пикантная песня!

Лучо: С этим словами ты оказался нарушителем норм. А что происходит на концертах?

Рафаэль: Я всегда был нарушителем норм.

Лучо: На твоих концертах все зрители подпевают тебе, будто в огромном караоке, словно все знают слова.

Рафаэль: Они знают слова наизусть.

Кати: Сколько у тебя песен?

Рафаэль: Оригинальных – тысяча с хвостиком. И вдобавок почти все они – хиты.

Лучо: И ты получил награду, которая есть мало у кого из артистов в мире – Урановый диск. Это правда, что его дали за пятьдесят миллионов проданных пластинок?

Рафаэль: Пятьдесят миллионов экземпляров одной пластинки - Raphael: Ayer, mañana y siempre.

Лучо: Это двойной диск?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Да.

Лучо: А что ты помнишь о диске En carne viva, который записал в начале восьмидесятых? Что он означает для тебя?

Рафаэль: Это один из десяти самых важных дисков за всю мою жизнь.

Лучо: Почему?

Рафаэль: Он чудесен с начала до конца. И на том диске, который я только что записал – Infinitos bailes – тоже все песни изумительны.

Кати: И есть одна супер-оригинальная песня.

Лучо: Я никогда не слышал ничего лучше.

Кати: Среди всех твоих песен есть одна, которая нравится тебе больше всего?

Рафаэль: Есть одна среди, скажем так, не очень привычных – это одна из последних вещей, под названием Loco por cantar. Которая к тому же прекрасно описывает мою жизнь и мою профессию. Я совершенно безумно люблю петь. Я исполню ее завтра.

Лучо: Рафаэль, ты бы хотел когда-нибудь вернуться на фестиваль в Винья-дель-Мар? В этом симфоническом формате?

Рафаэль: Знаешь, я уже столько раз приезжал на фестиваль в Винья-дель-Мар, и каждый раз, когда хотят, чтобы я появился там, и информируют меня об этом с достаточным запасом времени, чтобы я мог уладить свои дела, я приезжаю.

Лучо: Фестиваль в Винья-дель-Мар также является для тебя сценой, имеющей большое значение?

Рафаэль: Огромное значение.

Кати: Он только что закончился, и там выступала Исабель Пантоха, добившаяся признания в твоей стране. Ей также мощно аплодировали в Чили.

Лучо: Твое присутствие на фестивале в Винье всегда было заметной вехой. Фестиваль продолжается шесть дней, но когда выходишь ты, начинается что-то невероятное. В последний раз ты был там в две тысячи...

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Два года назад – в 2014.

Лучо: Симфонический формат для твоей публики – не новая вещь?

Рафаэль: И очень зрелищная.

Лучо: А когда ты приезжаешь в Чили, ты придерживаешься какой-то диеты или ешь все?

Рафаэль: Нет, я ем все.

Лучо: В Чили вкусная еда?

Рафаэль: Очень. В Чили много очень вкусных блюд.

Кати: А какое твое любимое?

Рафаэль: Не знаю, я каждый день ем что-то другое, и все очень вкусное.

Кати: Мясо, рыба, паста?

Рафаэль: Больше рыба, потому что я скорее рыбояный, чем плотоядный.

Лучо: А тут куда ты ходишь поесть, и почему?

Рафаэль: Мне приносят домой. Иначе за мной будет ходить следом весь Сантьяго.

Лучо: Ты ешь рыбу и морепродукты, угрей?

Кати: Его надо сводить к Ане-Марии.

Лучо: Я приглашаю тебя в лучший рыбный ресторан.

Рафаэль: Раз ты приглашаешь, я пойду.

Кати: Там лучшая рыбная кухня в Чили. Рафаэль, это роскошь – видеть тебя в нашей передаче. Я всегда хотела прикоснуться к тебе.

Рафаэль: Ну трогай, трогай.

Рафаэль Мартос Санчес

Лучо: Ты устроил еще один очень удививший всех экскурс в сторону от твоей карьеры - это твой последний фильм, где мы умирали со смеху из-за иронии, с которой сделана твоя роль.

Рафаэль: Я посмеялся в ней много над чем. Но это был здоровый смех. А теперь готовится еще один фильм с очень провокационным сюжетом, это очень сложно, и мы займемся им в январе следующего года.

Кати: Давай сфотографируемся. У тебя руки длиннее, бери аппарат.

Лучо: Рафаэль – неутомимый труженик сцены, маэстро, крестный отец проекта Mi causa Mi MEGA, сегодня доставил нам огромную радость. Мы обнимаем всех и хотим сказать «спасибо».

Кати: Обнимаю тебя, Рафаэль. Спасибо, что ты был с нами.

Лучо: Удачи тебе. Многих песен тебе.

Рафаэль: Чили, я люблю вас! Большое спасибо.

Перевод Р.Марковой
Опубликовано 04.03.2017

Примечание переводчика:

* Бельо ждал трансплантации четыре года, он стал 1500-м пациентом, прооперированным в больнице Barros Luc.