Рафаэль на канале 10Musica.com (Буэнос-Айрес). 2010

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN 10MUSICA.COM (BUENOS AIRES). 2010 

Ведущий: Рафаэль, добро пожаловать еще раз в Аргентину, нашу страну, на наш канал 10Musica.com. Как твои дела?

Рафаэль: Хорошо, хорошо!

Рафаэль

Ведущий: По этому случаю, что ты представляешь сейчас твой новый диск "Te llevo en el corazón", этот тройной диск...

Рафаэль: Они уже составили номер 100 в моей карьере: это 98, 99 и 100.

Ведущий: Это еще один повод тебя поздравить! Как хорошо! И хочу тебя спросить, как возникла эта идея чествования американского континента с танго, болеро и ранчера?

Рафаэль: Это идет еще с начала моей истории. Еще когда я давал мой первый концерт в Мадриде в 1964 году, концерт состоял из трех частей. Одно из отделений состояло из музыки Латинской Америки. Я думаю, что, празднуя 50-летний юбилей, сейчас как раз то время, когда надо сделать этот жест благодарности, это чествование американскому континенту, который так сильно поддерживал меня на протяжении всей карьеры.., с начала ее и до сегодняшнего дня.

Ведущий: Какой была работа по выбору этих 40 песен, которые вошли в диск, так как у тебя твой репертуар очень внушительный и многообразный?

Рафаэль: Конечно, без сомнения, осталось много не вошедших в диск, которые я бы хотел записать. Но так как я большой труженик, то еще буду продолжать записывать эти вещи, характерные для Латинской Америки, и, прежде всего, танго, так как остались многие , которые не вошли в диск, но которые мне очень интересны. Во всяком случае, эта подборка сенсационная! Я обратился к трем жанрам, трем ритмам наиболее универсальным, которые есть в Латинской Америке.

Рафаэль

Ведущий: Мы знаем, что эта твоя работа наиболее амбициозная в твоей карьере.

Рафаэль: Наиболее амбициозная и весьма дорогостоящая. Надо иметь ввиду, что еще с начала моей карьеры я записывал диски "вживую", с оркестром в студии. И когда надо много раз что-то переделывать, мы все собираемся в студии. Это намного дороже, но так и намного лучше: такая запись имеет больше прелести, она более сильная. Ты слышишь оркестр и твой голос ему отвечает, когда ты - часть его. И я записывал в трех различных странах и полностью, когда надо часами репетировать и повторять... Это все стоит дороже. Но это более монументальная работа, чем другие.

Ведущий: Но твой предыдущий диск "50 лет спустя" тоже записывался с большими усилиями?

Рафаэль: Он был труднейшим! Но, если, например, не пришел Пол Анка, я записывал другие вещи, а с ним - в другой день... Не надо было всей группе быть на месте, как в случае с оркестрами. Здесь же запись или будет или нет. Это таило в себе опасность.

Ведущий: Как ты оцениваешь тот диск?

Рафаэль: Это была огромная работа, когда я имел счастливую возможность работать со столькими моими коллегами, прекрасными артистами, которые являются моими друзьями. И мы имели счастливую возможность еще раз увидеться, так как, когда мы работаем, меньше времени для этого, поскольку мы находимся в постоянных турах в различных странах. И благодаря этому диску мы имели возможность общаться.

Ведущий: Когда в прошлом году мы брали у тебя интервью по телефону, ты отметил, что работая над диском "50 лет спустя", ты опирался не только на работу с друзьями, но и связывался с артистами, которых мало знаешь. по телефону и они с большим уважением отнеслись к работе.

Рафаэль: Конечно, конечно... Это было замечательно для меня, так как, связываясь по телефону, я только говорил, что хочу сделать дуэт с тобой и тут же получал согласие. Прекрасно для артиста дойти до этой точки в карьере, когда тебе говорят: ты только скажи. И они знают, как я ими восхищаюсь всегда.

Рафаэль

Ведущий: В этом диске, как и предыдущем, ты свой голос отдал песням разных авторов. В этом работы схожи.

Рафаэль: В моей карьере я всегда исполнял мои самые известные хиты не только одного автора, так как хочу дать зеленый свет и другим авторам. И в этом нет ничего плохого. И эти диски имели всегда огромный успех, к счастью, и это мне дает большое удовлетворение - возможность делать больше таких вещей.

Ведущий: Во многих случаях ты отмечал, что все те многочисленные премии, которые получил за твою длительную артистическую жизнь, ты воспринимаешь как оно и есть. Как любовь, признание...

Рафаэль: Это правда. Когда тебе присуждают различные премии в разных странах, ты этим обязан постоянству публики, которая продолжает покупать твои диски, приходить в театры, чтобы увидеть тебя, идти на стадионы... Это публика тебе дает премии. Поэтому я в последнее время, так как мне публика дала так много, все это я разместил в музее, который создан у меня на родине, в Линаресе, и который откроется 21 января. Я там разместил всё и даже то, что я получил в последний месяц. Все находится там.

Ведущий: Говоря о премиях, я узнал, что очень скоро тебе вручат премию Оndas за профессиональное творчество. Она чем-то особенная?

Рафаэль: Это премия для меня особенная. Скажу, что премии Оndas самые важные, которые существуют в Испании. И ее мне дают за всю мою карьеру, поэтому это вдвойне важно. Это состоится в эту пятницу.

Ведущий: После презентации у нас твоего нового диска, ты дашь серию концертов в Испании?

Рафаэль: Я начинаю свои концерты 25-го, в Альмерии, и с 29-го я в Мадриде почти месяц, до Рождества, и в Рождество у меня программа на телевидении и так далее...

Ведущий: Как и все годы, разделяя этот праздничный выпуск с твоими друзьями. Когда аргентинская публика будет иметь возможность услышать эти песни и новую твою работу?

Рафаэль: Где-то в конце апреля-начале мая... Пока еще нет точной даты, но где-то в это время. Я начну тур по Америке 1 февраля, это будут концерты в Мексике и США, а сюда я попаду в конце апреля.

Рафаэль

Ведущий: Прекрасно! И еще больше, чем это диск, ты в следующем году вернешься к еще очень амбициозному проекту, к постановке де Бержерака?

Рафаэль: Следующий год - нет, в 2012-ом. А весь следующий год я посвящу туру "Te llevo en el corazón". Вплоть до декабря.

Ведущий: И как ты готовишься, что чувствуешь?

Рафаэль: Я готов! (смеется) я готов! И музыкальное сопровождение уже записано. Я его записал еще до "50 лет спустя". А в сентябре 2012 мы увидим всю постановку. И до начала мюзикла я буду занят нынешним туром.

Ведущий: Прекрасно! Рафаэль, я тебя благодарю за то, что уделил нам твое время и успех твоему диску, который здесь сможем услышать в марте-апреле в театрах и на дисках.

Рафаэль: Для меня это тоже было большим удовольствием! Большое спасибо!

Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 07.07.2017



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.