Raphael y Jaime Garzón, humorista (Colombia). 1998

РАФАЭЛЬ И ХАЙМЕ ГАРСОН (КОЛУМБИЯ). 1998

Эта сценка представляет собой разговор популяного персонажа колумбийского телевидения того периода, который беседует с Рафаэлем...

Рафаэль Мартос Санчес

Хайме*: Сначала мне всегда казалось, что вы – театральный певец, а теперь…

Рафаэль: Я никогда не был певцом. Я – артист.

Хайме: А большая разница?

Рафаэль: УУУ!

Хайме: Да? Например, Хулио Иглесиас…

Рафаэль: Как между Хасаном I и Хасаном II**, то же самое

Хайме: Хулио Иглесиас – певец или артист?

Рафаэль: Хулио Иглесиас – большой труженик, потрясающая личность и хороший певец.

Хайме: А ребенок – певец или артист? 

 

Рафаэль: Который? Младший?

Хайме: Нет, которого зовут Энрике.

Рафаэль: Энрике я знаю не так хорошо. Я знал его, когда он был малышом. Просто мы с ним были соседями.

Хайме: Парнишка тебе нравится?

Рафаэль: Парнишка мне нравится, он много обещает, он очень симпатичный, очень красивый. 

Хайме: Все артисты эгоцентричны?

Рафаэль: Артисты? Нет. Бывают всякие.

Хайме: Да?

Рафаэль: Бывают нормальные и очень хорошие люди, а бывают просто задницы, как мы говорили раньше.

Хайме: Да? В эту эпоху кто Вам нравится из тех новых, кто пришел после Вас?

Рафаэль: Христофор Колумб!

Хайме: Кто? Колумб?

Рафаэль: Христофор Колумб!

Хайме: Каждый артист – rico (богатый)?

Рафаэль: Rico по-испански – симпатичный. Да, я довольно симпатичный.

Хайме: Да, но у тебя много денег.

Рафаэль: Хватит, чтобы заплатить тебе.

Хайме: Нет, меня пригласила передача Caracol. 

Рафаэль: Ну хорошо.

Хайме: Так что не беспокойся. Ставь другую ногу.

Рафаэль: Да, уже блестит. Потом я дам тебе еще кое-что, чтобы ты навел блеск. Слушай, почему ты так смотришь? Я не ношу запонки.

Хайме: Я восхищался не запонками.

Рафаэль: Вам не нравится, как я пою?

Хайме: Да, сеньор. Мне нравится, как ты поешь.

Рафаэль: Похоже, ты путаешь простой народ с оперной публикой. 

Хайме: А... Вы считаете, что я из деревни?

Рафаэль: Нет, Вы из оперы.

Хайме: А, тогда хорошо. Рафаэль, я очень благодарен тебе, надеюсь, что когда ты приедешь в шестидесятый раз, ты позволишь мне почистить обувь. 

Рафаэль: Конечно! Я буду приезжать до тех пор, пока вы будете этого хотеть. Так как я собираюсь прожить двести лет…

Хайме: А сейчас тебе сколько?

Рафаэль: Сто сорок семь. 

Хайме: Глория Валенсия*** тоже молодо выглядит.

Рафаэль: Но людям я говорю, что двадцать три. Я чувствую себя юношей. Так что оставим это. Это невежливо.

Хайме: Ты решил подтянуть лицо, как она?

Рафаэль: Нет, я ничего не подтягивал.

Хайме: У нее такая напасть, потому что она так натягивала кожу…

Рафаэль: Нет. Я ничего не делал. На, потрогай лицо.

Хайме (трогает щеку Рафаэля): Такая шелковистая!

1998
Colombia TV
Перевод Р.Марковой,

при участии Монтсеррат Муньете
Опубликовано 26.01.2016

Примечания переводчика:

Хайме Эрнандо Гарсон Фореро (24.10.1960 – 13.08.1999) – колумбийский адвокат, педагог, юморист, актер, философ, диктор, журналист и посредник. С 1997 Гарсон работал в передаче Lechuza на Canal Caracol телестанции Radionet и в новостях C&M с самым популярным персонажем Heriberto de la Calle, чистильщиком обуви, который брал интервью у разных знаменитостей; этот имидж оказался последним, так как в 1999 он был убит у входа студию Radionet, предположительно, по политическим мотивам.

** Аллюзия на королей Марокко, очень отличавшихся стилем правления, одежды и т.п.: Мулай Хассан I (1873—1894) и Мулай Хасан Алауи II (1961—1999).

**Глория Валенсия де Кастаньо (27.07.1927 – 24.03.2011) – журналистка и ведущая на колумбийском телевидении, много лет работавшая на национальном конкурсе красоты.