Raphael en "Raphael vuelve por Navidad". 2004

РАФАЭЛЬ В "РАФАЭЛЬ ВОЗВРАЩАЕТСЯ В РОЖДЕСТВО". 2004 

Хосе Пардо*Для испанцев, да и для всех слушателей, любителей латинской музыки, Рафаэль и Рождество связны неразрывно уже много лет, с тех пор, как он начал петь El pequeño Tamborilero Возможно, поэтому Рафаэль после своего возвращения (столь желанного возвращения) для этого второго диска выбрал новогоднюю песню. Рафаэль, это причина, по которой ты выбрал название Raphael vuelve por Navidad?

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес смотреть видео

Рафаэль: Это одна из причин, побудивших меня сделать этот диск. А также то, что считаю, что мне, как артисту, у которого так много дисков, созданных за время творчества, было бы хорошо иметь классический рождественский диск. Это делают все великие певцы мира. Я начал думать о нем, когда был совсем молодым, в 1965. Я записал вильянсико, рождественскую песню, которая называется El pequeño Tamborilero, и она доставила мне одну из величайших радостей в мире. В противовес тому, что могут думать многие, это и был мой первый хит. Еще до того, как появились Yo soy aquel, Hablemos del amor, No vuelvas, Digan lo que digan, Mi gran noche и т.п.

Хосе Пардо: Если ты зайдешь в музыкальный магазин, то сможешь увидеть там диски Фрэнка Синатры, Тони Беннета, Джонни Касаса, и даже Шарля Азнавура из Франции. Но в Испании такой традиции нет. Как ты считаешь, почему в Испании не хватало диска, целиком посвященного рождеству?

Рафаэль: Не знаю, но я думаю, что это достаточно сложно. Певец может выбрать рождественскую песню, современную, но требования рынка… надо иметь силу и авторитет, чтобы сказать: «Нет, я хочу делать это, потому что в данный момент считаю это подходящим». И потому что… и потому, что у меня много записанных дисков, я не гонюсь за моментальным успехом, которого всегда ждут от тебя. Я полагаю, что это хорошо. Я рад, что сделал его. И я думаю, что публике он очень понравится.  

Хосе Пардо: Не так легко войти в 2005 и найти репертуар, который не будет привычным, или классическим, или современным. Просто ли найти сбалансированный репертуар для подобного диска?

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес смотреть видео

Рафаэль: К счастью, я сумел сделать это благодаря гибкости моих фальсете. И мне выпал великий шанс: для меня написали песню, ставшую вершиной этого диска – песню о рождестве, о котором надо говорить сегодня. Это рождество для людей без документов, не имеющих достойной жизни, для черных ангелочков – тех, кто пытается приплыть к нашим берегам в простых лодках. Это песня о социальной действительности, которую мы видим – не только в Испании, но и повсюду. И я полагаю, что эта песня, под названием Bendita y maldita Navidad, очень растрогает публику, и не только в Испании, но и везде. 

Хосе Пардо: Это переделка песни Джона Леннона Happy cristmas, war is over. Это изумительная рождественская песня, но, однако, существует не так много ее версий. А как тебе это пришло в голову?

Рафаэль: Она была в моем распоряжении, и я ждал момента записать ее – и теперь это сделал. Я не думаю, что еще раз выпущу рождественский диск, потому что это уникальная вещь, которая делает один раз. 

Хосе Пардо: И она живет долго.

Рафаэль: Этот диск публика сможет покупать каждое рождество – как берет El pequeño Tamborilero с 1965 года, а тому уже почти сорок лет. В этот диск, естественно, также вошел El pequeño Tamborilero. 

Рафаэль Мартос Санчес

Хосе Пардо: Забавный факт: для этого диска ты напел все заново, но предпочел оставить старую запись El pequeño Tamborilero. Ты считает, что эту версию невозможно улучшить? 

Рафаэль: Нет. Не то, что ее невозможно улучшить. Я не знаю, я не критик, и меньше всего я критик самого себя. Но в ней есть очарование, которое невозможно повторить. Потому что она была записана так, как должна быть записана, в месте, где ее следовало записать, с теми людьми, с которыми она записана, и это неприкосновенно. Я очень уважаю Освальдо де лос Риоса, поэтому я все оставил, как было. Кроме того, люди много лет слушали ее. Я считаю, что она сочетается с остальными песнями, которые я записал. Поэтому я не стал записывать ее заново, хотя мог бы; но тогда в ней не было бы той магии, которой она обладала. 

Хосе Пардо: Это классическая классика? 

Рафаэль: Это классика – как Blanca Navidad и Noche de paz. Это версия, которой я очарован – тем, как она получилась, какие в ней аранжировки, какой звук. Я полагаю, что этот диск… он тронет публику. Я надеюсь на это, ведь я делал ее с такими ожиданиями.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес смотреть видео

Хосе Пардо: И ты взял еще одну современную рождественскую песню – Last Cristmas Майкла Джексона.  

Рафаэль: Да, но я записал ее в темпе, который на четверть медленнее. В ней очень выразительные слова, она грустная, но приятно грустная.

Хосе Пардо: Кстати, о грусти. Послание, которое ты пытаешь донести в Bendita y maldita Navidad, говорит, что не может быть хорошим один день и плохими триста шестьдесят четыре дня в году. Ты считаешь, что это уместное рождественское послание, напоминающее о проблемах?

Рафаэль: Дело в том, что это так. И это поясняется: «год без любви и один день, чтобы любить». Вся проблема в этом. Хорошо, что у нас есть один день, и мы пользуемся тем, что в этот день мир пребывает в спокойствии, и для всех нас – желтых, белых, черных, индейцев – мир царит повсюду. Этого трудно добиться, но мы, люди, всегда сохраняем надежду, что этого можно достичь. 

Хосе Пардо: Эту песню написал Мартинес Арес. Как состоялась ваша встреча? Кто кого нашел? Твой продюсер или фирма грамзаписи? 

испанский певец рафаэль

Рафаэль: Нет, я поговорил с моим очень хорошим другом, которого я очень любил. Он тогда был моим менеджером и рассказал о нем, и он-то привел его ко мне домой. Мартинес думал о вещах, не имеющие никакого отношения к Рождеству, но мы сошлись на том, что будем работать вместе. И я сказал: «Я ожидаю, что ты сделаешь одну вещь. Я знаю, что на этом этапе жизни очень трудно петь о Рождестве или писать песни о нем». Это достаточно сложно, но он сделал просто чудо. Сделал, полагая, что ничего не выйдет. Потому что это необычно – что кто-то просит тебя в таком возрасте создать песню о Рождестве.

Хосе Пардо: И она вошла в набор супер-песен о Рождестве. Ты до сих пор никогда не записывал Blancanavidad?

Рафаэль: Я ее записал вместе с El Tamborilero в шестьдесят пятом году, но сейчас напел ее заново, это новая версия, не имеющая ничего общего со старой. 

Хосе Пардо: Это великолепная песня, которую исполняют все, и у артиста с такой продолжительной карьерой, как твоя, она должна быть в репертуаре такого артиста, как ты. 

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Великие песни обычно распеваем все мы.

Хосе Пардо: Эти песни сопротивляются бегу времени.

Рафаэль: Да, например My way (A mi manera) всегда остается с нами. Каждый вкладывает в нее свое видение, как в Ne me quitte pas (фр. «Не покидай меня»). Но есть вещи, являющиеся вершинами. Я верю, что Yosoyaquel - также одна их них.

Хосе Пардо: Ты представлял ее на конкурсе Евровидения в 1966, а в 1967 спел Hablemos del amor. Тогда мы наконец впервые вышли из тени на Евровидении. Возвращаясь к рождественским песням – у тебя есть переделка песни He is born. Как ты с ней познакомился?   

Рафаэль: Эта песня у меня очень давно, и я не понял, почему она не вышла на сцену. Я очень много лет считал ее рождественской вещью, но несколько лет назад вдруг услышал ее как обычную песню с простыми словами - ее пел Энтони Квин и Марчело Мастроянни... вернее, не пел, а декламировал. Я сказал себе: это же рождественская песня, почему же все сделали наоборот. У нее была такая хорошая музыка, что я сказал: давайте напишем нормальные (не знаю, что понимается под этим «нормальные») слова – и она пойдет. И я вернул ее к жизни – с рождественским духом.

Рафаэль Мартос Санчес

Хосе Пардо: Мы много говорили о стольких песнях, более или менее современных, что публика может подумать, что речь зашла не о диске с вильянсикос. Ты говорил о попурри – какие в нем песни?

Рафаэль: Там фантастическое попурри – от мексиканкой Las posadas до испанской Los peces en el rio (не только испанской, но и всех стран, где есть реки), Campana sobre campana и Adeste fideles. Это десятиминутное попурри, там очень хорошие аранжировки и оркестровки, чудесный звук.  

Хосе Пардо: На диске имеется что-то современное испанское, типа Ven a mi casa esta navidad Луиса Агиле?

Рафаэль: Конечно. Такие вещи должны присутствовать.

Хосе Пардо: Ты сделал диск навсегда. Он будет востребован в то Рождество, и в следующее, и в следующее – еще тридцать, сорок, пятьдесят лет. Это огромная ответственность – создать произведение, которое должно остаться надолго.

Рафаэль: Поэтому я так медлил с его выпуском. Потому что для этого надо многому научиться в своей профессии, в этой работе, знать, где пес закопан, как говорят в Латинской Америке. И к тому же надо быть спокойным не стремиться сделать конъюнктурный диск, который будет хорошо продаваться, чтобы выгадать для себя год или лето. Я уже давно не такой певец. Если я записываюсь, я делаю все наилучшим способом, каким могу, не подстраиваясь ни под требования моды, ни под веяния время.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Хосе Пардо: Кстати, к этому диску, о котором мы сейчас говорим, прилагается DVD, в который ты включил песни с твоего выступления в театре Сарсуэла.

Рафаэль: Там одиннадцать песен с моего концерта возвращения в мадридском театре Сарсуэла. Надеюсь, что у меня выйдет также DVD с записью всего концерта. Но эти одиннадцать песен находятся там в качестве первой ласточки.

Хосе Пардо: Что означает для тебя… не этот DVD, а эта новая встреча с публикой после ужасной угрозы для жизни?

Рафаэль: Эту новую встречу я продолжаю переживать каждый день. Потому что после того я провел концертные турне по всему миру, новая встреча со зрителями была фантастической, и я счастлив. Я чувствую себя так хорошо, как никогда раньше, я испытываю благодарность и спокойствие. 

Хосе Пардо: Ты воспринимаешь концерты как ежедневный вызов?

Рафаэль: Да. Но он ежедневный, если я несколько дней подряд выступаю в одном месте; а если мы переезжаем из города в город, то я пою через день. Но этого достаточно. А мои турне продолжительные но, пожалуй, более управляемые, чем раньше.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес смотреть видео

Хосе Пардо: И в завершение: объясним нам, как ты переживаешь эту песню? Мы уже обсуждали это, но я полагаю, что песня Bendita y maldita Navidad является ключевой. С каким посланием ты бы обратился ко всей твоей публике?

Рафаэль: Я раньше уже говорил, что невозможно все в жизни привести в порядок, даже в Рождество, но можно желать, чтобы хотя бы в один день все наладилось, и хорошо бы, чтобы это было два дня, и три, и пять, и месяц, и два месяца, и так далее. Эта песня, как я думаю, станет великим хитом, и не только в Рождество, я бы с удовольствием исполнял ее каждый день на всех моих концертах, так как это песня навсегда.

Хосе Пардо: Рафаэль прекрасно объяснил нам, чем является этот диск. Древние греки решили каждый четыре года устраивать Олимпийские Игры, во время которых устанавливался мир и прекращались войны. И Рафаэль добьется того же самого: чтобы Рождество тянулось подольше и было в большей степени благословенным, чем проклятым. И чтобы все мы смогли насладиться таким великолепным диском, как этот: Raphael vuelve por Navidad. 

07.10.2004
Перевод О. Островского

Обновлено 28.12.2016

Примечания переводчика:

Хосе Р.Пардо - музыкальный комментатор, часто работавший с Хосе Марией Иньиго.

Дополнительные материалы:

 Raphael. Vuelve por Navidad (EMI – 2004)
41. Raphael vuelve por Navidad. 2004
Рождественская ночь с Рафаэлем / La Nochebuena de Raphael

Новый диск Рафаэля к Рождеству / 
El nuevo disco por Raphael en Navidad. 2004
Raphael: Vuelve por Navidad (EMI-ODEON S.A. - 2004)