Рафаэль в программе «Привет, Раффаэлла!» с Раффаэллой Карра. I. 1992

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "¡HOLA RAFFAELLA!" CON RAFFAELLA CARRÁ. I. 1992

8 мая 1992 года

В этой программе участником веселого состязания "Si fuera" стал Рафаэль. Мы представляем краткую версию, сохранив все эпизоды, в которых присутствует артист, поскольку весь выпуск длился более двух с половиной часов...

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: Добрый вечер, дамы и господа! Я Раффаэлла Карра, надеюсь, что вы помните меня. А я, уверяю вас, сохранила прекрасные воспоминания об Испании. Сегодня у нас шесть гостей – очень известных и очень любимых испанских артистов. Мы немного поговорим с ними и поиграем. Женская команда: умница и красавица Хулия Отеро, загадочная андалузка, модернизировавшая коплас, – Мартирио, актриса и ведущая с большим чувством юмора – Моника Рандаль. В мужскую команду вошел друг, у которого есть один порок: он с триумфом прошел по всему миру. Это Рафаэль. Я так рада видеть тебя. Садись сюда. И два кабальеро, каких уже не осталось, – дуэт Martes y Trece. Почему ты меня не приветствуешь? Ой, лучше не надо, не трогай шар, он очень тяжелый. Не громи мой дом. Вам нравится мой дом? Вы знаете условия игры Si fuera (если бы это был...). Конечно, вы играли в нее с друзьями. Я не называю имени того, кто загадан, вы должны вычислить его. Здесь есть подсказки, берите.

Раффаэлла Карра: Очков у нас нет. Таким образом, задавая вопросы и отвечая на них, мы узнаем, какой человек загадан... 

Раффаэлла Карра: Хосема, садись со мной рядом.

Мильян Сальседо: У него на рукаве жвачка!

Раффаэлла Карра: Вранье!

Рафаэль: Веди себя с ней хорошо!

Раффаэлла Карра: Спасибо, Рафаэль! ... 

Раффаэлла Карра: Какие у Мильяна недостатки?

Хосема Юсте: Их мало. Но у него отрос животик.

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: Нет, посмотри, он довольно стройный! Какие два любезных сеньора! Кто тебе нравится больше всех?

Хосема Юсте: Рафаэль. Его легко пародировать.

Рафаэль: (берет под козырек) Большое спасибо! Ты очень любезен!

Раффаэлла Карра: Ты пародируешь Рафаэля?

Рафаэль: Они все выступают лучше меня.

Мильян Сальседо: Я не знал, что у меня есть брат-близнец. Слушай, Рафаэль, почему ты всегда делаешь так? (трогает себя за щеку)

Рафаэль: Когда это?

Мильян Сальседо: Ну, не сейчас... 

Раффаэлла Карра: Поздравляю. У тебя родился еще один сын.

Хосема Юсте: У моей жены.

Раффаэлла Карра: Ты тоже немного в этом поучаствовал... 

Раффаэлла Карра: Рафаэль, твоя очередь.

Рафаэль: Если бы это было вино?

Хосема Юсте: Куда пришла?

Рафаэль: Не «пришла», а «вино» (vino – исп. вино, а также прошедшее время от venir приходить). Drinking (англ. напиток).

Хосема Юсте: Это было бы розовое вино.

Раффаэлла Карра: С пузырьками.

Рафаэль: Ты сказала, что это мужчина.

Рафаэль

Раффаэлла Карра: (по телефону) Энрике, кто это может быть?..

Раффаэлла Карра: (по телефону) Я узнала голос. Привет, Лола Флорес.

Лола Флорес: (голос по телефону) Шлю поцелуй моему дорогому Рафаэлю, я его обожаю.

Рафаэль: Спасибо Лола!..

Раффаэлла Карра: Ты подарил мне розу, держа ее вот так. А надо вот так (переворачивает цветком вверх).

Мильян Сальседо: Я подарил тебе ее вот так (переворачивает цветком вниз). Потому что ты сама – цветок...

Раффаэлла Карра: Ты всегда работаешь вживую, как мы сегодня.

Хулия Отеро: Да, это лучше всего. Это особая атмосфера, публика.

Хосема Юсте: Вот тебе доктор Джекилл и его брат.

Раффаэлла Карра: Ты делаешь новую программу.

Хулия Отеро: Я не буду о ней говорить - я немного суеверна. Почти как ты, Раффаэлла.

Раффаэлла Карра: Кто тебе особенно запомнился из тех, у кого ты брала интервью?

Хулия Отеро: Энтони Куин.

Раффаэлла Карра: Он тебе очень нравится?

Хулия Отеро: Да.

Раффаэлла Карра: Ты полтора года не появлялась на телеэкране.

Хулия Отеро: Год.

Раффаэлла Карра: Когда ты вернешься?

Хулия Отеро: Думаю, что скоро.

Раффаэлла Карра: Рафаэль, спрашивай!

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Если бы это была одежда?

Хулия Отеро: Это будет очень явная подсказка. Раньше или сейчас? Потому что он немного изменил ее.

Раффаэлла Карра: (по телефону) На кого ты предпочитаешь ориентироваться – на мужскую команду или на женскую? Выбирай, и они тебе помогут.

Голос в телефоне: Ну, я выберу женскую, потому что у мужчин Мильян. А он обманщик.

Рафаэль: Я всегда говорю правду!

Раффаэлла Карра: Моника, кто это?

Моника: Мне кажется, это Фелипе Гонсалес.

Раффаэлла Карра: Правильно! Ты должна поблагодарить их, потому что ты выиграла триста тысяч песет. До свидания!

(Шум за сценой)

Раффаэлла Карра: Кто там?

Голос за сценой: Мы пришли играть!

Рафаэль: Пожалуйста, не ломайте декорации!

Раффаэлла Карра: Это Хоакин Прат! Хоакин пользуется возможность поцеловать всех женщин прямо в губы. Какой приятный сюрприз! Как я рада видеть вас здесь. Это два чудесных человека. Помните, как в прошлом году мы начали выпускать эту программу с Рикардо Фернандесом.

Хосема Юсте: Хоакин не только пел, он еще танцевал севильяну.

Раффаэлла Карра: Да, с Лолой Флорес.

Рафаэль: Раффаэлла, ты очень меня обидела! Потому что тот, кто это начал, был я: в Буэнос-Айресе пятнадцать лет назад.

Раффаэлла Карра: Но там не было румбы...

Раффаэлла Карра: Продолжаем игру. А вы примете в ней участие, когда сможете. Большое спасибо за подарок и удачи! Она вам нужна. Чао! Рафаэль, ты не хочешь сесть сюда для небольшой беседы? А потом продолжим игру.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Так точно, начальница!

Раффаэлла Карра: Я не начальница. В девять лет он пел в хоре и получил в Зальцбурге премию. В шестнадцать он впервые спел для публики. В девятнадцать выступил на фестивале в Бенидорме и победил с песней Llevan. И у него такая продолжительная карьера, что сегодня он все еще находится на вершине. Ты мог бы делать в жизни что-то другое, заниматься другой профессией?

Рафаэль: Я себе этого не представляю. Я всегда говорю одну очень андалузскую фразу: моя мать родила меня артистом. И не мог бы стать никем другим.

Раффаэлла Карра: Это точно. И мне кажется, твои дети идут по этой же дороге. Ну, более или менее.

Рафаэль: Мои дети? Хакобо на прошлой неделе очень меня порадовал. Его фильм попал в число пятнадцати лучших из семидесяти, которые были показаны во Флориде. Он – кинорежиссер. Это фантастика! А младший, Мануэль, который совсем мальчик, снялся для меня в клипе Escándalo – это сейчас мой модный хит. Я его поставил, но он пел рэп и совершал такие прыжки! Я думаю, что когда мы вернемся сюда в июне, я смогу убедить его, чтобы он станцевал для публики рэп.

Раффаэлла Карра: Мне бы это очень понравилось. Твой последний альбом называется Ave Fenix. Почему?

Рафаэль: Потому что, как ты знаешь, я человек, который каждый день поет на сцене по три часа. А иногда, когда я даю два концерта в день, это два часа, и я падаю полумертвый. Это вещь, символизирующая, что я каждый день умираю и утром возрождаюсь из моего собственного пепла, чтобы снова стать Рафаэлем.

Раффаэлла Карра: Это чудесно! У тебя воистину волшебная энергетика. Мильян, ты знаешь, как он сбрасывает пиджак, когда находится на сцене? Он делает это очень чувственно и отшвыривает его вот так – практически как тореро на арене для боя быков. Типа – все это неважно, бог с ним, с пиджаком.

Рафаэль: Но я не делаю этого уже много лет.

Раффаэлла Карра: Когда мы встретились, ты это делал.

Хосема Юсте: Конечно, у него таких костюмов больше двухсот пятидесяти, он мне сам говорил.

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: И это похоже на фламенко. Если бы я носила костюм, я бы тоже так делала. Покажи нам этот номер.

(Рафаэль работает с пиджаком)

Раффаэлла Карра: Великолепно! Брависсимо! Он уникален! Какое чудо! То, что ты чувствуешь любовь публики, придает тебе уверенности?

Рафаэль: Я в восторге от того, что публика меня любит. Хоть бы она любила меня по-настоящему. Чтобы это не было притворством. Я ее обожаю. Есть люди, которые хотят каждый день появляться на обложках журналов. А я хочу, чтобы люди меня любили.

Раффаэлла Карра: Ну, когда ты демонстрируешь себя в театре, у тебя нет никаких сомнений.

Рафаэль: Никаких. Но ведь это только две тысячи человек, пришедшие в театр. Я хочу, чтобы меня обожал весь мир. Вы меня хоть немножко любите?

Публика: Да!

Раффаэлла Карра: Ты видел? Мы тебя любим! Продолжаем. Это персонаж - мужчина. Хулия, ты можешь задать первый вопрос.

Хулия Отеро: Если бы это был знак дорожного движения - что бы это было?

Рафаэль: Это был бы красный свет.

Мартирио: А время года?

Рафаэль: Осень.

Моника Рандаль: Страна?

Рафаэль: Страна? Нация? Гражданин мира.

Хосема Юсте: Рафаэль, если бы это была простыня, то какого рода простыня?

Рафаэль: Белая.

Раффаэлла Карра: Я бы сказала – из черного шелка. Правда, я никогда не видела твоих простыней...

Рафаэль: Белая! Шелковая, но белая.

Рафаэль Мартос Санчес

Мильян Сальседо: А если бы это был овощ?

Раффаэлла Карра: Это круто!

Рафаэль: Это был бы щавель или сельдерей. Что-то длинное.

Раффаэлла Карра: Что-то длинное и тонкое.

Мильян Сальседо: Это подсказка!

Раффаэлла Карра: Нам звонят! Добрый вечер, с кем говорю?

Алисия: Я Алисия.

Раффаэлла Карра: Вы откуда?

Алисия: Из провинции Валенсии.

Раффаэлла Карра: Алисия, задайте вопрос Рафаэлю.

Алисия: Какой это литературный жанр?

Рафаэль: Литературный жанр? Это был бы любовный роман.

Раффаэлла Карра: Точно. Время от времени это также нечто эпическое, но чаще всего - любовный роман. Алисия, кто это? Ты можешь назвать имя. Если даже ты ошиблась, ты ничего не потеряешь. Ты не знаешь?

Алисия: Антонио Гала.

Раффаэлла Карра: Нет. Теперь ты можешь присоединиться к женской или мужской команде. Выбери одну из них.

Рафаэль: Мужская команда несколько сократилась.

Раффаэлла Карра: Алисия, времени мало, я прошу тебя сделать выбор.

Рафаэль: Выигрывай, женщина, я тебе помогу.

Алисия: Мужская.

Раффаэлла Карра: Это человек, которого очень часто имитировали. Очень известный человек.

Рафаэль: Почти столько же, сколько меня.

Хосема Юсте: Это может быть Хулио Иглесиас?

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: Верно. Алисия, ты должна поблагодарить Мильяна, потому что ты выиграла триста тысяч песет. Ты хочешь что-нибудь сказать ему?

Алисия: Большое спасибо. Целую всех.

Раффаэлла Карра: До свидания... 

Раффаэлла Карра: У тебя есть сын, правда?

Мартирио: Да.

Раффаэлла Карра: И что он думает о выступлениях его мамы?

Мартирио: Он мой поклонник.

Раффаэлла Карра: Рафаэль, твоя очередь.

Рафаэль: Если бы это была одежда – то какая?

Мартирио: Боди. Но шикарное. Черное, с кружевом и камнями. Очень дорогое.

Мильян Сальседо: Если бы это был отель?

Мартирио: Пятьсот или девятьсот звезд и пятьдесят тысяч мажордомов... 

Раффаэлла Карра: (по телефону). Ты можешь присоединиться к женской или мужской команде. Выбери одну.

Слушатель: (по телефону) Мужскую.

Раффаэлла Карра: Это очень красивая женщина. Как отель со многим звездами, где много официантов.

Рафаэль: Исабель Прейслер.

Раффаэлла Карра: Нет. Рафаэль, у тебя есть еще шанс назвать другое имя. Это Голливуд.

Рафаэль: Она испанка?

Раффаэлла Карра: Нет, это Голливуд.

Рафаэль: Элизабет Тейлор?

Раффаэлла Карра: Наконец-то!.. 

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: Чем ты занимаешься? Я знаю, что ты актриса и ведущая, но я слышала, что тебе нравится много работать. Быть актрисой - не самое главное в жизни, важнее прожить эту жизнь.

Моника Рандаль: В этом нет сомнения. Но быть актрисой очень увлекательно - можно ходить на такие передачи, как твоя, общаться с этими ребятами, слушать Рафаэля. Жизнь очень многообразна, в ней есть запах влажной земли, много разных вещей...

Раффаэлла Карра: Ты такая поэтическая и романтическая! Но что ты делаешь?

Моника Рандаль: Сейчас – ничего. Это называется полная безработица. Недавно я закончила сериал, который будет показан на телевидении. И я поеду в Италию.

Раффаэлла Карра: Я полагаю, ты больше думаешь не о том, как провести программу, а как хорошо провести время в Италии...

Раффаэлла Карра: Этот персонаж - мужчина.

Рафаэль: А как же быть с вечной любовью, которую ты мне обещала...

Раффаэлла Карра: Но я спрашиваю Мильяна.

Мильян Сальседо: Это то же самое, Рафа.

Раффаэлла Карра: Ну да, вы близнецы.

Рафаэль: У нас одинаковой рост. Примерно.

Раффаэлла Карра: И такие же волосы. Примерно.

Мильян Сальседо: Это то, чего ты хочешь.

Рафаэль: Иметь такие же волосы, как у тебя?

Мильян Сальседо: Чтобы имитировать тебя, я должен был пригнуться.

Рафаэль: Это потому что у тебя высокие каблуки.

Мильян Сальседо: А ну пойдем, выйдем на улицу!

Рафаэль: На какую улицу ты хочешь?

(Шуточная драка)

Рафаэль Мартос Санчес

Раффаэлла Карра: Спасибо, хватит! Хосема – твой вопрос "Si fuera".

Хосема Юсте: Внимание! У меня вопрос к Монике Рандаль: Это мужчина?

Моника Рандаль: Да.

Хосема Юсте: Если бы этот мужчина был словом – то каким словом он был бы?

Моника Рандаль: Это сложно. Я бы назвала много слов. Талант, спокойствие, мудрость.

Рафаэль: Если бы это был художник, кем бы он был?

Моника Рандаль: Импрессионистом. Не знаю, кем именно.

Мильян Сальседо: Если бы это была глупость – какая глупость?

Моника Рандаль: Трудно сказать. Иметь больше таланта, чем публика может понять... 

Моника Рандаль: Он может общаться со всеми.

Рафаэль: Могу я задать вопрос: он полненький?

Раффаэлла Карра: Да.

Рафаэль: Камило Хосе Села!

Раффаэлла Карра: Нет.

Рафаэль: Ударь меня!

Мильян Сальседо: Бей себя сам.

Рафаэль: Готово!

Раффаэлла Карра: (по телефону) Добрый вечер, кто говорит? Хоакина, кто этот мужчина? Ты можешь присоединиться женской или мужской команде.

Хоакина: К мужской.

Раффаэлла Карра: Всегда все выбирают мужскую. Там же Рафаэль. Хосема, кто это?

Хосема Юсте: Горбачев!

Раффаэлла Карра: Благодаря мужчинам вы выиграли триста тысяч песет. Мильян, последний раунд...

Рафаэль: Если бы это музыка?

Мильян Сальседо: Это была бы очень личная музыка, эксклюзивная.

Рафаэль Мартос Санчес

Хосема Юсте: А если звук?

Мильян Сальседо: Эксклюзивный персональный, эпатирующий, революционный. Это марка, это бренд...

Раффаэлла Карра: (по телефону). Хосе, ты можешь присоединиться к женской или мужской команде.

Хосе: К женской.

Раффаэлла Карра: Отлично. Начнем с ...

Мартирио: Это Майкл Джексон?

Раффаэлла Карра: Да. Браво, Мартирио!..

Раффаэлла Карра: Я желаю вам всего самого наилучшего. Ой, что происходит на сцене?.. 

Ведущий: Они уснули! Им лучше уйти.

Раффаэлла Карра: Да-да! Бедняги! Пусть они уйдут. Лучше спать в своей собственной постели. Это удобней. Они не могут сдвинуться. Помогите им.

Ведущий: Рафаэлла, помоги.

Рафаэль: Осторожно, Раффаэлла, сама не засни.

Раффаэлла Карра: Ты в самом деле не можешь сдвинуться с места? Спасибо, чао!

Рафаэль: Какие поклонники!

Раффаэлла Карра: Это была многоцветная ночь. Спасибо! Потанцуем немного?

 08.05.1993
TVE
Перевод Р.Марковой
Опубликовано .07.09.2017



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.