Raphael en "Siempre en domingo" con Raúl Velasco Ramírez (México). 1988

РАФАЭЛЬ В ПРОГРАММЕ "SIEMPRE EN DOMINGO" С РАУЛЕМ ВЕЛАСКО РАМИРЕСЕМ. 1988

Этот эпизод принадлежит мексиканской программе "Siempre en domingo" 1988 года, которую ввел Рауль Веласко Рамирес. Рафаэль неоднократно бывал здесь в гостях, давая небольшие концерты на этой телевизионной сцене. А ведущий Рауль Веласко часто беседовал с маэстро. Поводом для встречи в тот раз стало... 23-летие артиста...

Рауль: Сегодня у нас два сюрприза для Рафаэля. Сегодня мы отмечаем день…

Рафаэль: Говорить сюда или туда?

Рауль: Сюда, в твой микрофон.

Рафаэль: Знаешь, мое сердце не выносит сюрпризов.

Рауль: У меня их два, и твое сердце их выдержит.

Рафаэль: По какой-то причине я принес с собой платок.

Рауль: Так что ты подготовился. Первый сюрприз – сегодня мы отмечаем День ребенка. А как мы знаем, Рафаэля мы всегда с нежностью называем «Ниньо (мальчик)». Он – лучший в мире. Потому что он сохранил душу ребенка и улыбку, которая бывает лишь у детей.

Рафаэль: И немного у иностранцев.

Рауль: А второй… за спиной у нас каббалистическое число, которое Рафаэль должен нам пояснить. Это число 23, потому что Рафаэлю всего двадцать три года. С того момента, как ты родился?

Рафаэль: This is true. Это правда. Мне двадцать три года. Но в прошлом году на телеканале в США – United States – ведущий спросил меня, сколько мне лет, и я сказал ему «Twenty three». Он сказал: «What? Что?» – «Мне двадцать три. You don’t believe me? Ты мне не веришь?» - «No» – «This is your problem. Это твоя проблема».

Рауль: Рафаэль говорит, что ему никогда не исполнится ни годом больше, чем двадцать три, и что ему всегда было двадцать три года. Но мы празднуем его день рождения, на котором ему на самом деле исполняется семьдесят пять, но он хорошо сохранился.

Рафаэль: Семьдесят семь!

Рауль: Семьдесят семь, чтобы получилось двойное число. От имени твоих поклонников и мексиканской публики…

Рафаэль: Прежде чем он появится, я хочу пояснить... Ой, черт побери!

Выходит ансамбль марьячи и исполняет Las maňanitas

Рафаэль: Большое спасибо!

Рауль: А тут у нас торт. И вместе с тортом на телевидении впервые появляется сеньора Мартос, Наталия Фигероа, подруга хороших и плохих моментов его жизни. Мы встречаем ее с большой любовью, которой заслуживает эта дама. Это лучший подарок для Рафаэля – получить поцелуй от жены и вместе разрезать торт. Мне сдается, у Рафаэля очень хорошие отношения с женой.

Рафаэль: Она слишком хорошо ко мне относится. Как к королю. Я привык. Я хочу сказать по телевидению, которое я люблю больше всего в этом мире, и я знаю, что меня услышат в Европе, и во всей Америке - и телевидение этой страны и ты, дорогой Рауль, Мигель, Эмилио, и все остальные, от самого незначительного (правда, не ростом, потому что он довольно высок) осветителя и до моего любимого продюсера, которого я просто называю Дель Валье (долина), хотя он – Дель Боске (лес), который организует мои передачи уже в Европе, которого я привез с собой, потому что без него я не могу работать… Здесь я хочу сказать, что я счастлив, что моя супруга, хозяйка моего сердца и моего дома, мать моих троих детей, что вообще бесценно, должна терпеть – терпеть, что мне двадцать три года, потому что это очень трудно. Мой младший сын Мануэль всегда говорит: «Папа, когда в этом году у тебя будет день рождения, сколько лет тебе исполнится?» - «Двадцать три, сынок». – «Но в прошлом году тебе тоже исполнилось двадцать три». - «Да, сынок». – «А маме?» - «У нее свой отсчет, я не знаю». - «А сколько тебе будет в следующем году?» «Двадцать три». Ему девять лет, и он говорит: «То есть скоро я буду старше тебя?». «Конечно, сынок, конечно».

Рауль: Рафаэль, вот твои двадцать три. Я думаю, что Наталия, которая образована и написала так много прекрасных вещей, после этих шуток, которых у Рафаэля немало, может сказать нам что-нибудь о том, что для семьи Мартос означает успешно владеть этим человеком, являющимся главой семьи и товарищем твоей жизни.

Наталия: Первое и самое главное – здоровье. И конечно, успех, и еще я думаю, что его профессия для Рафаэля – это его жизнь.

Рафаэль: Если не считать тебя.

Наталия: Он всегда говорит, что главное – его семья и его профессия. На самом деле он не смог бы жить без сцены и без своей публики и без его творчества. У нас есть здоровье и трое детей, которых ты знаешь, они мне кажутся чудесными.

Рауль: Они такие и есть.

Наталия: Мне выпала удача находиться сейчас здесь, празднуя день рождения Рафаэля.

Рафаэль: Она уедет от меня завтра.

Наталия: Я уеду через день иди два. Ты знаешь, что я обожаю эту страну. Хотя в этот раз она встретила меня небольшим землетрясением. Но я ее прощаю.

Рауль: Его приезд для нас - всегда потрясение. Ну да ладно, прошлое прошло.

Рафаэль: Землетрясение случилось, когда я пел на телевидении. Это я его устроил?

Рауль: Не начинай, а то мы простимся с телевидением. Разрежь торт, Рафаэль, это ритуал.

Рафаэль: Нет, я хочу, чтобы это сделала ты, чтобы ты продолжала верить, что мне двадцать три года.

Рауль: Мы видим, как Наталия Фигероа под аплодисменты сопровождающей нас здесь, в «Siempre en domingo», публики разрезает торт. Не знаю, сможет ли Ниньо съесть этот торт, потому что если ты его съешь…

Рафаэль: Нет, я же должен петь.

Рауль: Тогда мы поделимся им со всеми зрителями. Что ты скажешь нам в связи с днем рождения?

Рафаэль: Я сделал одну хорошую вещь в своей жизни – это замечательные дети…. ну, при небольшом содействии моей жены. И немного пел - немного.

Рауль: Как ты смотришь на то, что мы перейдем к рекламе наших спонсоров и потом увидим Рафаэля.

Рафаэль: Дель Валье! Реклама!

05.1988
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 04.04.2016