Рафаэль: «То, что со мной происходит здесь – это абсурдная афера». 1976

RAPHAEL: "LO QUE SE ME ESTA HACIENDO AQUI ES UNA ESTAFA ABSURDA". 1976

- «Подавший на меня иск Мартинес Артеага – всем известный шантажист, уже трижды побывавший в тюрьме».

- «Перед отъездом из Боливии, потому что я надеюсь, что сегодня вечером все уладится, я намерен возбудить дело о возмещение ущерба и убытков на миллион долларов ».

Телефонный разговор с Рафаэлем Мадрид - Ла-Пас.

Рафаэль певец Испания

Вчера мы на этих страницах предложили вам интервью с представителем Рафаэля в Испании о порядке высылки, угрожающей ему в Боливии. Сегодня нам удалось получить напрямую личную версию событий, которую нам изложил знаменитый испанский певец. Телефон донес до нас его голос через Атлантику. Была половина шестого вечера (половина двенадцатого в Боливии), когда Рафаэль рассказал нам о своем приключении, сидя в номере отеля Sucre в боливийской столице.

- Я приехал в Ла-Пас в половине седьмого вечера двадцатого числа, чтобы в восемь уже выступить в аудиториуме, рассчитанном на двенадцать тысяч человек. Я спел и добился колоссального успеха. В отель я приехал, как всегда, под охраной полиции. Я лег спать, а на следующее утро меня поджидал огромный сюрприз. Во всех газетах был опубликован приказ о лишении меня права выезда.

(Приказ о лишении права выезда предполагает, что лицо, которому предъявлено обвинение по суду, не может выехать из страны до получения разрешения судьи. В данном случае против Рафаэля было выдвинуто обвинение в присвоении авторских прав не песню под названием «Dos palomitas»).

- Как ты реагировал на эту поразительную утреннюю новость?

(Отвечая мне, Рафаэль повышает голос. Он говорит с возмущением, но медленно. На линии много помех и речь порой прерывается).

- Из-за абсурдности этого обвинения, - продолжает он, - я попросил защиты в испанском посольстве. Ты можешь написать, что весь тамошний персонал вел себя потрясающее. Они назначили мне для защиты боливийского адвоката, так как я не автор и никогда ни у кого не приобретал авторских прав. Эта песня, «Dos palomitas», на записанном мной диске фигурирует как народная, а «народная» означает, что никто не получает за нее денег, и уж тем более я, так как, я повторяю, я не автор.

Иск против Рафаэля подал боливиец Хулио Мартинес Артеага, он требует сто тысяч долларов, то есть около семи миллионов песет, за предполагаемые доходы от использования указанного музыкального произведения.

- То, что происходит со мной здесь – это абсурдная афера. Он намеревался выудить у меня сто тысяч долларов, запугать и не дать выехать из страны, пока я не отдам ему деньги. К счастью сегодня дела уже улаживаются.

- Как вы этого добились?

- Сегодня во всех газетах об этом деле писали как о решенном. Мартинес Артеага не является автором песни. В таком случае обвинение не имеет места. Я доказал, что это мошенничество, и хотя судья все еще не вынес постановления, он сделает это сегодня вечером. Ясно, что прав я. Мы надеемся, что за сегодняшний день все уладится и завтра я смогу выехать из страны. Но перед тем как уехать, я намерен возбудить дело о возмещение ущерба и убытков на сумму миллион долларов. Эта новость облетела весь мир, и мое имя запятнано, словно я вор или безответственный человек, присвоивший чужие авторские права.

(Эти слова он произносит возмущенным тоном, заметно, что он огорчен).

- Во всех своих действиях я очень прямой человек. Это первый раз, когда я попал в газеты по такому поводу; поэтому я начал против Артеаги уголовное дело о возмещении ущерба и убытков.

(Связь еще раз прерывается. Пришлось подождать несколько минут, пока телефонистка вернет нас на линию).

- Рафаэль, кто такой Хулио Мартинес Артеага?

- Публика в Боливии настроена против этого господина; и пресса с телевидением тоже. Он известный всему миру шантажист, который уже три раза побывал в тюрьме. Весь мир поддерживает меня, но, несмотря на это, он сильно испортил мое турне по Америке. Я уже три дня не могу ничего делать, ожидая, чем все это закончится. Для меня это, помимо огромного расстройства, означает задержку и финансовые потери, очень большие. Со мной никогда ничего похожего не было.

- С кем ты в Ла-Пасе?

- Я остался со своим секретарем. Музыканты уже улетели в Уругвай. Там у меня завтра должен быть концерт, но я не смогу приехать вовремя. А потом я поеду в Бразилию и Аргентину, где встречусь с моей женой. Затем мы улетим в Чили и 13 июля вернемся в Испанию.

- В отеле находится полиция?

- В первый день была; сейчас их уже нет. Завтра, если Богу будет угодно, этот кошмар закончится, и я надеюсь, что такого больше не случится ни с кем, и что все мошенники в мире однажды исчезнут, да? Поцелуй от меня мою жену.

Кармен Фуэнтес
24.06.1976
АВС
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 25.05.2010



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.