Часть II
PARTE II
Исмаэль Кала: Это великий Рафаэль, многогранный и подвижный артист, актер, который кокетничает с камерой и музыкой, исполняя свои песни, у которого десятки туров в разных странах и выступления на самых престижных сценах мира – таких, как Карнеги-Холл, Парамаунт в Нью-Йорке, Опера Хаус в Сиднее, Олимпия в Париже, сотни различных сцен на футбольных стадионах. Рафаэль, когда ты выходишь на сцену, после более чем 50 лет карьеры, ты до сих пор ощущаешь некоторую нервозность?
Рафаэль: Нервозность? Нет... Я никогда не нервничал, просто чувствовал ответственность, эдакую щекотку. В последние 11 лет после трансплантации я - не скажу, что я уже не чувствую ответственность, но я выхожу к публике, чтоб насладиться общением с ней, я очень спокоен и наслаждаюсь так же, как и публика.
Исмаэль Кала: Ты выполняешь определенный ритуал перед тем, как выйти на сцену?
Рафаэль: Нет... Единственное, что я делаю, - не разговариваю за 4 часа до выступления.
Исмаэль Кала: То есть молчание... И так ты укрепляешь голос?
Рафаэль:... Так при первых звуках мой голос звучит чисто, по крайне мере свежо.
Исмаэль Кала: Этот тур, по крайней мере, те даты концертов в США, которыми я располагаю – это вау!!! 24 мая - Сан Диего, 25 – Лос-Анжелес, 26 – Эль-Пасо (Техас), 28 - Макаллен, 30 - Орландо, 31 – здесь, в Майами, в James Night Center, 1 июня в Сан Хуан (Пуэрто-Рико), 2 даты в Нью-Йорке, 5 и 6, и 7 в Чикаго! И это концерты по США, а что еще?
Рафаэль: Я туда приеду из Мексики. Сейчас я направляюсь в Мексику, где буду выступать до 23.
Исмаэль Кала: А в другие латиноамериканских странах?
Рафаэль: Я уже был там. Еще я побывал в России, а после Америки я буду месяц отдыхать. И с августа я начну новый сезон, где буду представлять мой новый спектакль.
Исмаэль Кала: В Испании?
Рафаэль: Да. Я начну его в Испании 10 августа.
Исмаэль Кала: Когда же ты отдыхаешь?
Рафаэль: Я отдыхаю месяц.
Исмаэль Кала: Только один месяц в году?
Рафаэль: Тебе кажется это мало?
Исмаэль Кала: Мне - да! После 50 лет работы я бы отдыхал минимум 4 месяца в году. Что ты делаешь, чтобы сохранить такую энергию?
Рафаэль: Я питаюсь нормально. Люблю и ем много макарон, зелени, рыбы... Я человек спокойный, мне присущи черты доброго андалузца...
Исмаэль Кала: Что это значит? Ты ложишься рано и встаешь рано?
Рафаэль: Я ложусь спать рано, но не слишком, в 12, для меня это нормальное время...
Исмаэль Кала: Но для артистов это очень рано...
Рафаэль: Не знаю, как для артистов, но для меня 12 часов – самое подходящее время. Я достаточно хорошо отдыхаю, я умею отключаться.
Исмаэль Кала: Каковы твои нравственные ценности? Какие духовные установки делают твою жизнь более гармоничной? Во что ты веришь, Рафаэль?
Рафаэль: Я верю во все дела, сделанные хорошо.
Исмаэль Кала: Это твоя религия?
Рафаэль: Нет, это не религия, но это вещь хорошая.
Исмаэль Кала: Это философия жизни?
Рафаэль: Я верю в вещи, хорошо сделанные. Если есть обязательства перед каким-то человеком, как, к примеру, у меня перед моей женой и детьми, то надо заботиться о них, чтобы они были довольны, и точно также они заботятся в ответ.
Исмаэль Кала: Но ты не веришь в Бога?
Рафаэль: Нет, я верю, и я из тех людей, кто считает, что если бы Бога не существовало, его надо было бы выдумать, потому что это хорошо и надо во что-то верить.
Исмаэль Кала.: Надо верить во что-нибудь... Это Бог какой-то конкретный или универсальный?
Рафаэль: Универсальный... У каждого есть свой собственный бог, он не должен носить какое-то облачение или имя, это просто высшая идея.
Исмаэль Кала: Какой процент удачи ты видишь ..? Если проанализировать ситуацию, то да, наука продвинулась далеко вперед. Но есть также что-то чудесное в том, что тело принимает орган другого человека.
Рафаэль: Это и есть чудо! Конечно, многое здесь зависит от того, насколько изучена проблема и как хорошо все это сделано. Но, с другой стороны, нечто, что не принадлежит тебе, находится внутри тебя и адаптируется к тебе, и ты в конце концов начинаешь любить его больше, чем другие твои органы.
Исмаэль Кала: Ты любишь печень больше других органов? Есть что-то такое, что ты после трансплантации не должен делать? Может быть, изменилось твое питание?
Рафаэль: Нет. Есть незначительные вещи, которые рекомендуют, но ничего важного... В первый месяц были ограничения, но сейчас нет.
Исмаэль Кала: Мое внимание привлек твой успех в России.
Рафаэль: Почему привлек внимание? У меня там успех с 1970-х!
Исмаэль Кала: Я знаю, но был еще и успех в Японии! Твой хит "Escándalo" в Японии стал номером один! Смотри, есть много артистов прекрасных, великих, но они продолжали петь только на своем языке и только для своего зрителя. Ты разбил эти стереотипы. Ты проник в страны, не говорящие на испанском... Тебя слушают миллионы во всех уголках планеты, где не говорят по-испански.
Рафаэль: Но они меня понимают. Я артист, который ориентирован на зрительное восприятие, и меня понимают, по крайней мере, я вызываю интерес к тому, что исполняю.., вызываю желание понять, о чем я пою. Так было в России. На второй год, когда я приехал, мне вручили диплом университета, потому что из-за меня на 60 процентов увеличилось число желающих изучать испанский язык. Это люди, среди которых сейчас много переводчиков, гидов, сопровождающих туристов. Это поколение изучало испанский язык со мной.
Исмаэль Кала: Невероятно! Но ты записывал диски не только на испанском, но и на итальянском, немецком, французском, английском, даже на японском. Ты говоришь на японском?
Рафаэль: Нет.
Исмаэль Кала: Но ты научился петь по-японски?
Рафаэль: Я записывал только фонетически. Но в то время я решил больше не петь на иностранном языке.
Исмаэль Кала: Почему?
Рафаэль: Я понял, что публике больше нравится слушать меня на родном языке. Я для зрителя - представитель Испании, и они хотят всегда слышать меня на испанском, в противном случае они посчитали бы это предательством. Другое дело, если я выступаю в Нью Йорке, я могу в конце сказать пару слов или спеть песню по-английски, как знак благодарности публике за успех, но весь концерт на английском - нет, публика ждет увидеть меня исполняющим песни на испанском, так же, как и я ожидал увидеть Синатру, поющего на английском... и Тома Джонса, поющего на английском...
Исмаэль Кала: Да ты прав. Мы сделаем сейчас рекламную паузу, но я хочу, чтобы, когда вернемся, ты мне ответил, действительно ли... Потому что я сейчас разговариваю здесь с тобой... Существуют ли один "телесный" язык Рафаэля, когда он говорит, и другой, абсолютно отличный от него, который мы видим на сцене, когда он поет? Об этом ты мне расскажешь после перерыва. Как родилось ЭТО... потому что, как говорят некоторые, я думаю, что на сцене ты позируешь!
Рафаэль: Это все натурально.... Делаешь то, что должен делать...
Исмаэль Кала: Об этом и многом другом после перерыва! С нами Рафаэль в программе CALA!
Перевод Татьяны Орловой,
при участии Алисии Кучан
Опубликовано 24.05.2014
Далее >>> Parte III