Часть IV
PARTE IV
Бисбаль: Но это другое дело. У нас это музыкальная рождественская сценка, в которой участвуют артисты, не думаю, что это что-то плохое.
Рафаэль: Это совсем другое дело.
Хулия Отеро: Говоря о музее восковых фигур, (Рафаэлю) у тебя там есть твое восковое изваяние?
Рафаэль: Да, есть... уже семь столетий назад...
Хулия Отеро: Но их там обновляют?
Рафаэль: Я думаю, что да... Хотя, по правде, не знаю... С тех пор, как её сделали, я не ходил и не смотрел... Мне не интересно вообще на это смотреть.
Хулия Отеро: И, в добавок, это неприятное зрелище...
Рафаэль: Также, как и памятники...
Хулия Отеро: А у Бисбаля пока нет своей восковой фигуры, но уже с него сняли мерки... Так ведь?
Бисбаль: Я не знаю, как я получусь. Возможно, буду похожим на Шрека... Правда.., много людей там было, а одна женщина снимала мерки с лица..
Хулия Отеро: (шутя) Мерки с лица?
Бисбаль: (отвечая на шутки зала, целует Хулию) ...Нет, нет... Она измеряла лицо, и мне говорили смотреть то вправо, то влево... Пожалуйста, подождите.
Рафаэль: Все продвинулось вперед... В мое время мне сделали маску, которая так впилась в лицо, что я чуть не задохнулся... Семь минут надо было не двигаться...
Хулия Отеро: Есть жесты, которые ты (Рафаэлю) чаще всего повторяешь на сцене... Например, когда ты перекидываешь через плечо пиджак....
Рафаэль: Этот жест я сделал всего раз в одной из сцен фильма, когда пел песню Mi gran noche... Но что осталось в концертах - это то, что я стал сбрасывать пиджак...
Хулия Отеро: Это тебе сказал сделать режиссер?
Рафаэль: Нет... Я стал сбрасывать потому что он мне мешал петь, мешал петь этот, как говорят в Мексике, "el saco" - жакет....
Бисбаль: "Chamarra"- (куртка, жакет)...
Рафаэль: Я попрошу что-то сказать, направить послание нашим Серрату и Хурадо... Сейчас у нас какая-то черная полоса... Еще и Росио Дуркаль ...
Рафаэль: Мариетта...
Хулия Отеро: Люди, которые проходят трудный этап в жизни... Мы им пошлем больше положительной энергии и силы....
Рафаэль: Я вспоминаю, когда я был в плохом состоянии и был на одной из программ с Педро Руисом, Серрат мне сказал, и я ему сейчас возвращаю его слова, самому мной почитаемому артисту: Palante! Вперед! Ты и Росио, вы сможете всё!
Хулия Отеро: И у Росио сейчас большая сила и желание победить...
Рафаэль: У нее дела идут лучше, и у Мариетты тоже... Мариетта - это Росио Дуркаль, если кто-то не знает...
Хулия Отеро: Вы известные личности, публичные люди, которые с такой смелостью преодолеваете проблемы, связанные с болезнью. И открыто об этом говорите, о таких вопросах, которые являлись табу. О таких, например, как рак. Разговоры об этом помогут многим, кто сталкнулся с подобными проблемами.
Рафаэль: Об этом лучше говорить, не утаивая ничего. И я, после того, как мне поменяли "мотор", я тоже об этом буду говорить.
Хулия Отеро: И как работает мотор?
Рафаэль: Мотор, к счастью, работает очень хорошо! И это хорошо, если люди, у которых есть проблема, какая была и у меня... Она есть еще до сих пор, потому что надо продолжать беречь себя.., чтобы эти люди видели, в каком хорошем состоянии я сейчас, и что они тоже смогут обладать таким же хорошим самочувствием.
Хулия Отеро: И прежде, чем мы перейдем к другой теме, (Бисбалю) ты говорил как-то, что очень боишься, если вдруг после аварии или по болезни будешь прикован к креслу-каталке...
Бисбаль: Это правда, любой будет этого бояться, я всегда говорю, что все зависит от здоровья... Если ты здоров, ты будешь веселым...
Рафаэль: Извини, я перебиваю... (поет фрагмент песни En carne viva)
Хулия Отеро: Еще... еще чуть-чуть...
Рафаэль: Как ты делаешь? (делает движение губами, как Хулия) Я всегда говорю, пусть будет все, что угодно, только не оставаться неподвижным, так как тогда я не смогу реализовать мою мечту - находиться на сцене...
Хулия Отеро: И говоря о катастрофах на дорогах, мы могли видеть в последние дни, сколько было происшествий, когда многие водят машины в нетрезвом состоянии... И мы видим безнаказанность, и это вызывает тревогу в обществе... Мы хотим говорить об этом и задавать вопросы об этом и о других вещах также за столом, за которым соберутся многие приглашенные высокопоставленные лица, и среди них - управляющий DGT (Dirección General de Tráfico).
Рафаэль: Я буду тогда петь или что-то еще делать? Потому что одно к другому не имеет никакого отношения...
Хулия Отеро: Что касается меня, я знаю...
Рафаэль: Я - человек женатый...
Бисбаль: А меня женят каждый день...
Хулия Отеро: И...???? Я не поняла...
Рафаэль: Спеть или что-то еще?
Хулия Отеро: Что-нибудь спеть.... Например, Blanca Navidad.., что-нибудь рождественское...
Бисбаль: Лучше споем что-то из репертуара Рафаэля...
Рафаэль: Моего?
Бисбаль: Песня, которая говорит...
Рафаэль: (поет) Que sabe nadie... (зал стоя аплодирует)
Хулия Отеро: Большое спасибо! Вы - великолепные "черешни"!
Рафаэль: Если мы тебе понравились, повтори, пригласи нас опять! И больше: мы тебе дадим телефоны, чтобы ты позвонила, когда мы будем планировать, составлять контракты, чтобы давать концерты вместе.
Хулия Отеро: На самом деле, это было большое удовольствие!
Бисбаль: Чао!
TVE, 2004
Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 03.07.2015