Рафаэль в программе "От А до Я" с Педро Каркуро Леоне (Чили). 1999

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "DE PÉ A PÁ" CON PEDRO CARCURO LEONE (CHILE). 1999 

Педро Каркуро Леоне: Рафаэль, ты человек, которые поет песни и играет.

Рафаэль: Поаккуратнее! не торопись. Я не играю. Я такой и есть. А это другое дело.

Педро Каркуро Леоне: Это идет изнутри...

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Это идет из cuore (ит. сердце), от сердца. Я не играю, никогда! Никогда никаких театральных училищ. Я не нуждаюсь в этих глупостях. Все получается само собой, потому что моя мать родила меня артистом. Это другое дело.

Ролик Frente al espejo, а Рафаэль поет в студии

Педро Каркуро Леоне: Смотрим отрывок с зеркалом – это впечатляет.

Рафаэль поет Digan lo que digan

Педро Каркуро Леоне: Пожалуйста, Escándalo. Как ты на это смотришь?

Рафаэль поет Escándalo

Педро Каркуро Леоне: Я бы хотел воспользоваться сегодняшним «скандальным» вечером и представить тебе моего хорошего друга, великолепного ведущего латиноамериканского телевидения, видную личность... смотри – вот он идет.

Лусиано Бельо*: Привет, Педро! Как поживаешь?

Педро Каркуро Леоне: Я хочу представить тебе Рафаэля.

Лусиано Бельо: Рафаэль! Я так долго его не видел! Позволь... Как дела, дорогой Рафаэль?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Как поживаешь? Это «Дон-Кихот»?

Лусиано Бельо: Нет, это мои мемуары.

Рафаэль: А я думал, это «Дон-Кихот».

Лусиано Бельо: Садитесь, пожалуйста. Привет собравшимся на передаче! Спасибо, как дела? Принесите стул, пожалуйста. Ты помнишь тот «Вечер в Маракайбо»?

Рафаэль: Он сидит выше меня. Мне это не нравится (пересаживается на стол)

Лусиано Бельо: Он всегда был такой! Ты помнишь тот вечер в Маракайбо, дорогой Рафаэль, когда мы были с девушками в моем особняке и ты написал Escándalo?

Рафаэль: Я помню особняк и девушек, а тебя – нет.

Лусиано Бельо: Он не меняется. Вечно с шуточками. Я принес песни, которые я сочинил: Toco madera. Возьми. И закончил Escándalo.

Рафаэль: Она уже закончена.

Лусиано Бельо: У тебя много песен...

Рафаэль: Я ее действительно записал, и она идет хорошо.

Лусиано Бельо: Я хочу, чтобы у тебя получилось хорошо с этой вещью. Возьми еще. Запишешь пару пластинок и прославишься. Я принес сюда мои воспоминания. Дорогой Рафаэль, посмотри, что в них есть. (листает книгу и вынимает из нее дамское белье)

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Скажи мне, чем ты хвалишься, и я скажу, чего тебе не хватает.

Лусиано Бельо: Он не меняется!

Рафаэль: Почему я в моем возрасте – а мне уже двадцать три года – должен меняться? Я уже не заморачиваюсь этим. 

Лусиано Бельо: Как я комфортно я себя чувствую на моей передаче...

Рафаэль: Сядь хорошо, ты так развалился.

Педро Каркуро Леоне: Ты не хочешь спеть? Не хочешь показать, почему ты - конферансье, писатель, композитор и певец.

Лусиано Бельо: У меня есть новая песня, которую я только что сочинил и которую я хотел бы подарить тебе. Ты ее примешь?

Рафаэль: Если она хорошая, то да.

Рафаэль поет Mi gran noche, а вслед за ним ее исполняет Лусиано Бельо 

Televisión Nacional de Chile
1999
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 22.08.2018

Примечание переводчика:

Фелипе Умберто Камироага Фернандес (1966-2011) – чилийский диктор, актер и ведущий, создатель двух комических персонажей: «El Washington» (бедняк, живущий сбором отбросов) и «Luciano Bello» (телеведущий из Маракайбо). В 2009 и 2010 он вел фестиваль в Винья-дель-Мар.

Raphael en Viña del Mar. 2010

После его гибели артиста в авиакатастрофе президент страны Себастьян Пиньеро Эченике объявил в Чили двухдневный траур.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.