Рафаэль и электрические лампочки. 1987
RAPHAEL Y LAS BOMBILLAS. 1987
Еще одна сценка с юмористической группой la Trinca, которая неоднократно предъявляла веселые сюжеты с участием популярного артиста. На этот раз обыгрывается жест маэстро, благодаря которому его в тот период называли "Укради лампочку".
Рафаэль: Какой ты воспитанный! Какая она чистая! (вкручивает лампочку) Эта походит. По крайней мере, одна подходит. Другую!.. Эта входит до половины. То есть не подходит. А, работает. Загорелась! Клади к годным.
1-ый из La Trinca: Теперь я понял, где ты научился этому твоему жесту.
Рафаэль: Я его уже забыл, но сегодня вспомнил.
2-ой из La Trinca: И помимо этой твоей огромной творческой работы, которую ты начал, - чем ты занимался перед тем как начал петь?
Рафаэль: Я пою с тех пор, как мне исполнилось четыре с половиной. В школе за меня платил хор – то есть я не должен был платить ничего, просто потому, что у меня был хороший голос.
2-ой из La Trinca: Прямо от материнской груди – к микрофону.
Рафаэль: Лучше и не скажешь: от соска – микрофону.
3-ий из La Trinca: Это правда, что тебе хотелось бы прекратить выступления вживую и ограничиться только записью пластинок?
Рафаэль: Нет, какой ужас! Это так печально!
2-ой из La Trinca: А когда ты записываешь пластинку и тебя никто не видит, ты тоже стоишь расслабившись, держа руки в карманах, с пиджаком на плече?
Рафаэль: Нет, насчет пиджака ты не прав. Когда я записывал En carne viva или Que sabe nadie...
1-ый из La Trinca: Ты записывался, когда у тебя сердце кровью обливалось? *
Рафаэль: Это же моя очень знаменитая песня! Мало же ты знаешь!
2-ой из La Trinca: Ах, да! Это была глупая шутка.
1-ый из La Trinca: Когда мы записываемся «нагишом»...
2-ой из La Trinca: Это наша песня
(Поют фрагмент En pelota picada**)
Рафаэль: Вы у меня тут весь день. Нормально, Trinca.
2-ой из La Trinca: У тебя был большой успех в России – это правда? Говорят, что твои русские поклонники очень восторженные.
Рафаэль: Очень восторженные. Как в США. И в Японии.
2-ой из La Trinca: А как ты попал в Москву?
Рафаэль: На самолете. Я прилетел туда на самолете, потому что мой фильм перевели на русский язык – на советский. Им не нравится, когда говорят «русские» - надо говорить «советские».
2-ой из La Trinca: У каждого свои причуды.
1-ый из La Trinca: Здесь мы говорим «русские», потому что это короче.
Рафаэль: Правда?
1-ый из La Trinca: И звучит нежнее.
Рафаэль: И к тому же «Россия» – как приятно. А «Советский союз» - так длинно.
1-ый из La Trinca: Очень длинно.
2-ой из La Trinca: А сейчас, когда у них перестройка, там будет продаваться больше твоих пластинок или меньше? Как ты считаешь?
Рафаэль: Ну, если там будет продаваться больше пластинок, мои дети будут получать больше.
2-ой из La Trinca: И да здравствует перестройка!
Рафаэль: Да здравствует перестройка! Да здравствует – что бы там ни было. Лишь бы работало.
3-ий из La Trinca: У тебя был большой успех в России и США. Если бы ты не был испанцем, где бы из этих стран ты хотел родиться?
Рафаэль: Из всех мест... я бы предпочел родиться андалузцем. И я – андалузец
2-ой из La Trinca: Ты увиливаешь от ответа.
Рафаэль: Я ведь южанин.
2-ой из La Trinca: Почти все твои песни рассказывают о любви. Ты можешь спеть песню, не говоря о любви еще раз?
Рафаэль: (поет начало Van a nacer dos niños - родятся два ребенка) Какая еще есть? (Поет фрагмент No nos dejan ser niños - нам не позволяют быть детьми) Их много.
2-ой из La Trinca: Как я вижу, это детские песни о любви.
Рафаэль: Ну да.
3-ий из La Trinca: Как-то раз ты сказал, что медаль за работу ты бы предпочел аристократическому титулу.
Рафаэль: Не думаю, что я это говорил, но...
2-ой из La Trinca: Этих сценаристов надо уволить!
Рафаэль: Да-да. Всех! Но конечно же, я предпочел бы медаль за работу, потому что медаль за работу - это такая вещь... что можно умереть от радости. Ее дают за то, что ты трудился. Разве не так?
3-ий из La Trinca: Дело в том, что мы такие лодыри.
Рафаэль: Мне кажется, ты немного ленив.
2-ой из La Trinca: А есть работающие аристократы?
Рафаэль: Есть много аристократов, которые работают, есть такие, что вообще не работают. Так же, как есть не принадлежащие к знати люди, которые не работают.
1-ый из La Trinca: Если вместо того, чтобы быть знаменитым певцом Рафаэлем, ты бы должен был стать другим Рафаэлем, какого бы ты выбрал? Например, Рафаэля Микеланджело?
2-ой из La Trinca: Как символ красоты? Или, может быть, Рафаэля Термеса*** из банка, символ денег, капитала?
3-ий из La Trinca: Или Рафаэля де Паула**** – тореро?
Рафаэль: Это мне подходит больше.
1-ый из La Trinca: А, тебе больше нравится ЭТО.
Рафаэль: О чем ты говоришь?
3-ий из La Trinca: Ты приехал из Америки...
2-ой из La Trinca: И ходили слухи про корриду*****...
Рафаэль: Были какие-то слухи?
1-ый из La Trinca: Да, слухи.
Рафаэль: Рассказывай, рассказывай!
1-ый из La Trinca: Это не должно выйти за пределы Испании. Но потом я тебе расскажу.
2-ой из La Trinca: Мы потом тебе все объясним.
Рафаэль: Искусство тореро в сто раз выше того, чем занимаюсь я.
1-ый из La Trinca: Корриды всегда очень привлекательны.
Рафаэль: Коррида – это коррида, а тебя я встретил на улице******
3-ий из La Trinca: За какую команду ты болеешь?
Рафаэль: За любую испанскую команду, когда она играет за границей.
1-ый из La Trinca: А когда играют две испанские – ты за иностранную?
Рафаэль: Слушай, Тринка, если играют две испанские команды, то, насколько я знаю, третьей нет, втроем не играют.
2-ой из La Trinca: Если будут играть две испанские команды, ты будешь арбитром, потому что ты всегда одет в черное.
1-ый из La Trinca: Я хотел задать тебе такой вопрос: Почему ты всегда одет в черное? Как арбитр?
Рафаэль: Я не как судья – у меня длинные брюки.
2-ой из La Trinca: Ты никогда не хотел сменить портного?
Рафаэль: Да, я много раз менял портного, но модель остается той же самой.
1-ый из La Trinca: А почему все черное?
Рафаэль: Потому что черное выглядит очень элегантно. Это как для другого надеть жемчужное колье.
1-ый из La Trinca: Я задам тебе социологически вопрос. Готов?
Рафаэль: Да.
1-ый из La Trinca: Ты бы предпочел стать на 25% красивее или на 25% умнее?
Рафаэль: Я думаю, что умнее. Потому в другом случае меня бы надули.
2-ой из La Trinca: А может, ты хотел бы стать на 25% моложе?
Рафаэль: Моложе стать нельзя. Мне двадцать три года, я всегда это говорил. Не бросай лампочки! Они стоят уйму денег.
3-ий из La Trinca: А кем бы ты хотел стать, когда вырастешь из детского возраста?
Рафаэль: Когда я стану взрослым, я хочу стать... хочу стать... Рафаэлем.
2-ой из La Trinca: А я хотел бы стать aquel (тем самым)*******
1-ый из La Trinca: Проверь еще эту лампочку.
(Лампочка взрывается)
Рафаэль: Ой!
Перевод Р. Марковой,
при участии Монтсеррат Муньенте
Опубликовано 08.11.2016
Примечания переводчика:
* En carne viva – исп. «с кровоточащим сердцем».
** En pelota picada (исп) - голый, обнаженный.
*** Рафаэль Термес (1918-2005) – банкир, советник Народного банка (1966-77) и президент Испанской ассоциации банков (1977-90). А Рафаэль Микеланджело - похоже, изобретение Тринки (возможно, имеется в виду Давид).
**** Рафаэль Сото Морено (1940) – знаменитый тореро из Хереса, в 1957 дебютировал в Ронде, а в 1974 – в Мадриде.
***** Юмор ситуации заключается в том, что в испанском арго «коррида» означает «оргазм».
****** Рафаэль пародирует пословицу (мать бывает одна, а тебя я встретил на улице).
******* Аллюзия на песню Рафаэля Yo soy aquel (я – тот самый).