Наталия Фигероа о Рафаэле в "Всегда в воскресенье" с Раулем Веласко (Мексика). 1991

рафаэль певец испания

NATALIA FIGUEROA SOBRE RAPHAEL EN "SIEMPRE EN DOMINGO" CON RAÚL VELASCO (MÉXICO). 1991

Рауль Веласко: Мы немного побеседуем с Наталией. Об этих приездах твоего мужа, подобных визитам врача, которые он совершает, чтобы попользоваться этим гнездышком, которое ты обустроила с такой любовью.

Наталия Фигероа, жена Рафаэля

Наталия Фигероа: К счастью, визиты врача на этом острове немного продолжительнее, чем, например, в Мадриде. Поэтому мы находимся здесь. Потому что в географическом отношении это потрясающее место, расположенное рядом со многими городами и странами, где он выступает. Так что когда у него есть два-три свободных дня, он приезжает – это два часа лету из любого места. А поездки в Испанию – это наказание. Так что его приезды продолжительнее. Сейчас он находится в Буэнос-Айресе, и мы не видели его дней пятнадцать. Но обычно он всегда приезжает сюда, это очень удобная штаб-квартира, и через восемь или четыре-пять дней он прилетает и проводит тут два, или восемь-двенадцать дней – больше, чем он бывает с нами в Испании.

Рауль Веласко: Присутствие твоего мужа ощущается здесь на фотографиях, в сувенирах, в написанных им картинах. Так что когда некоторые люди, приходящие в ваш дом, видят эти картины, они говорят: «Кто это нарисовал? Очень хорошо сделано». – Рафаэль. – «Какой Рафаэль? Который поет?». Здесь не одна картина, их несколько. Когда он их рисует, если он путешествует, записывает диски, ездит на гастроли? Когда Рафаэль ими занимается?

Наталия Фигероа: У него такая работоспособность... не знаю, какое определение подобрать. Она потрясающа, но удручает и напрягает. Не знаю, есть ли такое слово, но она меня напрягает, потому что там, где я могу делать одно дело, он делает сто. Я понимаю, что у него такая профессия, но он на годы опережает время. Я вижу, как он готовит афиши, объявления и репертуар на 1992 или 1993 год. Такой ужас! Я всегда говорю, что он похож на мадридский CorteIngles, потому что там летом тебе рассказывают о турроне, а зимой – о море. Нет, позвольте мне жить спокойно. В жизни и так достаточно спешки, чтобы меня еще подталкивали. А Рафаэль живет бегом. У него удивительная способность одновременно делать много вещей, выступать и готовить следующее турне, заниматься всем. А рисование его очень расслабляет. Он рисует очень неорганизованно, очень странно. Потому что у него вдруг наступает, как я говорю, голубой или розовый период, которые могут сменяться каждый вечер. Он может год не брать в руки кисть и не подходить к холсту, и вдруг простоять у него восемь дней; появляется двадцать полотен¸ двадцать картин, а следующий год он ничего не рисует. Но он хорошо с ними отдыхает.

Рафаэль Мартос Санчес

Рауль Веласко: Недавно в одном из испанских желтых журналов, которые с большим интересом читаю все дамы, интересующиеся сплетнями из мира артистов, я видел Рафаэля – очень худого, в очках, записывающего диски и рассказывающего о своих планах, о своих тридцати годах работы певцом. Но он сбросил не меньше двадцати килограмм. Как он проделал?

Наталия Фигероа: Двадцать килограмм? Один врач, к тому же наш хороший друг, удачно подобрал ему режим, организовал его диету, привел в порядок метаболизм и щитовидную железу, запретил одни вещи, рекомендовал другие... но все очень удобно, не пришлось приносить слишком большие жертвы, и результат заметен. Он счастлив, выглядит гораздо моложе.

Рауль Веласко: Ну, он еще молодой.

Наталия Фигероа: Он выглядит куда моложе, и очень хорошо себя чувствует, и в придачу голос звучит потрясающе – а это всегда много для него значит и беспокоит его. Он счастлив и доволен.

Рауль Веласко: И он готовится к тридцатому певческому юбилею Рафаэля. Он начал карьеру ребенком в Зальцбурге, потому что был ребенком, когда стал петь. И когда вы поженились, вы тоже были детьми.

Наталия Фигероа: Нет. Когда мы поженились, он был не таким уж мальчиком, но когда он начал петь, он был малышом и носил короткие штанишки. И начал мухлевать с возрастом, потому что ты знаешь, что несовершеннолетним нельзя было вечером петь в общественных местах, а он начина с самых низов и очень молоденьким. Это верно. И он поет тридцать лет. Возможно, в Мексике легче продержаться в лучах славы, а в моей стране, Рауль, это чудо, потому что в Испании, как сказал мне однажды «Эль-Кордобес», есть три вещи: взлететь на вершину, удержаться и уйти от дел. Взлететь легко, продержаться сложно, а уйти - это самое трудное.

Наталия Фигероа, жена Рафаэля

Рауль Веласко: Я думаю, что в Мексике то же самое, потому что над нами, вспомни, тяготеет испанское наследие, так что многие великие достоинства испанцев и многие их великие недостатки присутствуют у нас, мексиканцев.

Наталия Фигероа: Я думаю, что вы больше холите и лелеете ваш народ и выше цените его. Я говорю это, потому что очень хорошо знаю Мексику, и потому что это была одна из вещей, которая больше всего удивила и восхитила меня, когда я начала знакомиться с Мексикой. В этом вы гораздо позитивнее. А у нас – я обожаю мою страну, но у нас есть недостаток: мы возносим человека, чтобы растоптать его.

Рауль Веласко: Здесь тоже есть такое. Когда ты глубже узнаешь нас, то увидишь огромное сходство. Я благодарю тебя за то, что ты распахнула перед нами двери своего дома. И теперь мы послушаем, как твой муж пел тут, на одном из выступлений в студии "Siempre en Domingo", до того как он похудел. А послушав, как он поет здесь, ты позволишь мне побеседовать также с детьми этой семьи? Потому что мы наносим визит не артисту, мы встречаемся со всей семьей, с друзьями, просто с людьми, к которым испытываем большую любовь и восхищаемся ими на протяжении нашего многолетнего знакомства. Наталия, большое спасибо!

Наталия Фигероа: Большое спасибо, Рауль!

Краткий перевод Р.Марковой
Опубликовано 27.08.2018



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 300 символов.