Рафаэль на радио Sant Cugat del Vallеs. 2011
RAPHAEL EN RADIO SANT CUGAT DEL VALLЕS. 2011
Интервью
5 сентября 2011 года
Накануне концерта 5 сентября 2011 года в Teatro Auditori (Каталония) Рафаэль дал небольшое радиоинтервью в эфире местного радиоканала, чтобы представить свою программу, с которой он собирался выступать перед зрителями города.
Журналист: Рафаэль, добрый день
Рафаэль: Добрый день!
Журналист: Вы приезжаете в Сан-Кугат в первый раз, правда?
Рафаэль: Чтобы петь в живую – да, но я уже бывал здесь на телевидении.
Журналист: Вам хорошо отзывались о нас, об этом городе, о театре Аудиторио?
Рафаэль: Мне говорили очень хорошо. Если бы нет (смеется) - я бы не приехал. Мне говорили очень, ну очень хорошо.
Журналист: А что вам говорили, примерно?
Рафаэль: Что?
Журналист: Что Вам говорили?
Рафаэль: Ну, во-первых, что публика там полна энтузиазма и ждет, чтобы я завтра приехал. Поэтому я в восторге. После успехов этой недели в Лисео, я хочу... ну не знаю - чтобы публика меня увидела и у меня вместе с ними была такая же великая ночь.
Журналист: Ваш последний диск «Te llevo en el Corazon» – это сборник из 40 песен, который включает танго, болеро и ранчера, латинскую народную музыку. Почему ...
Рафаэль: Это моя дань благодарности латиноамериканскому континенту за эти первые 50 лет, которые я был у них очень востребованным.
Журналист: И эта дань благодарности Латинской Америке – из-за Вашего отношения к этому континенту?
Рафаэль: Да, я испанец, андалузец, но мой второй дом, конечно – Америка.
Журналист: И поэтому Вы исполняете эту программу из разных произведений?
Рафаэль: Да, потому что людям они очень нравятся. Я хочу уточнить, что на концерте я, конечно, спою песни с этого последнего диска, но и вечные хиты Рафаэля тоже, потому что иначе меня...
Журналист: Конечно, дело в том, что публика хочет побывать в театре Аудиторио, чтобы услышать классические вещи.
Рафаэль: Ясное дело. Я это знаю. И конечно, они будут.
Журналист: Об этом диске Вы говорили, что это самая амбициозная вещь – почему?
Рафаэль: Потому что писался в живую и его записывали в Мехико, в Аргентине, в Буэнос-Айресе, Испании, это грандиозная вещь, которая стоила огромных, огромных денег и очень амбициозная, к счастью, она очень понравился публике. И этот диск, который все эти годы хорошо продавался, получил несколько золотых дисков в разных странах, так что мы очень довольны
Журналист: Эти отношения испанских артистов с Латинской Америкой – Вам не кажется, что любой артист, поющий по-испански, должен отметиться в Латинской Америке, чтобы получить настоящее признание?
Рафаэль: Не знаю, Вы задали такой вопрос, что.. ну не знаю. В моем случае это так, а про остальных – не знаю.
Журналист: А...
Рафаэль: Очень интересно в ту эпоху было побывать здесь, в Мадриде, Барселоне, Валенсии, вообще в Испании, в Мексике, США, Аргентине во всем испаноговорящем мире, потому что это очень важно.
Журналист: Сильно ли отличается латиноамериканская публика от испанской?
Рафаэль: Нет… нет-нет. Вся публика разная, пока артист не настроит ее на свой лад. Так что вся публика реагируют одинаково
Журналист: Все зависит от артиста, а не от публики?
Рафаэль: Понятное дело. Все зависит от того, кто стоит на сцене, как матч зависит от команды.
Журналист: Что Вы можете сказать об оркестре музыкантов, который Вас сопровождает?
Рафаэль: Ну, они – просто чудо. Вы сможете услышать это завтра в живую, это настоящие профессионалы, я очень горжусь этим оркестром, они со мной уже сущую безделицу – 5 лет. Мы дали вместе уже сотни и сотни концертов по всему миру - России до Австралии. Их видели и слышали во всех уголках и по отношению к ним все критики единодушны
Журналист: Оркестр – очень важная часть Вашего спектакля.
Рафаэль: Жизненно важная. В этом спектакле он - жизненно необходимый элемент. Бывали гастроли под аккомпанемент одного рояля, и в тот момент необходимым был рояль, но сейчас в этом нынешнем турне для меня главное - оркестр
Журналист: За вашу карьеру Вы стали обладателем одного из 4 урановых дисков в мире. Ваш альбом 1982 года «Рафаэль сегодня, завтра и всегда» разошелся в 50 миллионах экземпляров. Как Вы считаете, что есть в Вашей музыке, что она нравится стольким людям столь долгое время?
Рафаэль: Уф! Ты спрашиваешь меня о таких вещах, что я - единственный, кто не может тебе ответить; я излучатель, а зрители – принимающая сторона, те, кто видит то, что есть в моей музыке. Я думаю, что это оттого, что все сделано с искренностью, большой любовью и огромной страстью, и все это – в соединении со всем тем, чему я научился за 50 лет работы, делает так, что публика остается со мной
Журналист: Эта искренностью, эта страсть, наверное, и делаю вашу музыку такой актуальной.
Рафаэль: Ну, думаю, что да. Это очень важно. Любая вещь, сделанная со страстью, всегда многого стоит. Вещи, сделанные со страстью, всегда качественнее, лучше делать все так, чем делать все в апатии.
Журналист: И эта страсть остается навсегда. До каких пор вы собираетесь оставаться на посту? Рафаэль несгораемый?
Рафаэль: Ну, боюсь, что еще много чего осталось сделать
Журналист: Полагаю, публика очень рада услышать, что Вам еще осталось так много сделать.
Рафаэль: Ну очень много чего. Сейчас мы снова будем записываться - в январе, это будет мой диск номер 101 за всю мою историю, и мы работаем в таком же нервном ожидании и со страстью, что и тогда, в самом начале...
Журналист: Когда ты начинал – извините, Вы начинали, обстановка в музыке была конечно другая, как Вам кажется?
Рафаэль: Другая, да, другая. На другой лад - ни лучше и ни хуже, а иная.
Журналист: Но Вы считаете, что все-таки было много перемен?
Рафаэль: Есть люди, который очень хорошо эволюционировали, есть такие, кто остался в прошлом, есть люди на любой вкус и цвет.
Журналист: Рафаэль, большое спасибо за внимание.
Рафаэль: Да не за что. Увидимся завтра.
Журналист: Увидимся завтра в театре Аудиторио города Сан-Кугат.
Рафаэль: Ок. Обнимаю.
Журналист: Удачи
Рафаэль: Чао. Спасибо.
05.09.2011
radiosantcugat.cat
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 08.11.2011