Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día >> Субботний вечер с Дмитрием Седовым

Raphael cada día

28.05.2022

Субботний вечер с Дмитрием Седовым


Месть доньи Инес или мадридский плут
(пьеса в стихах или комедия,
как было принято считать в Испании XVI-XVII веков)
Действие III Явления 6 - 8

Смена декораций. Зала католического храма
Явление шестое

рафаэль певец испания

Лусия, Фернандо

Фернандо

Как переменчива судьба!
Опять бежать, опять скрываться… 

Лусия

Но в этом храме, может статься,
Дойдёт до Господа мольба:
Прошу, Антонио моего
Спаси, небесный вседержитель!..

Фернандо

Сказать по правде, наш спаситель
Ваш брат. Молитесь за него.
Он в этом храме нас укрыл,
И стражников обвёл вкруг пальца…
Да и про нашего страдальца,
Антонио, тоже не забыл.
Ваш юный брат - великий плут!
Находчивый, отважный, ловкий!
Благодаря его сноровке
Избегнем мы тюремных пут.
Не сомневаясь ни на миг,
Во имя торжества закона
Шагнул он прямо в пасть дракона.
Ваш юный брат - король интриг!

Лусия

О, если б это было так!
Пока что все его интриги
Сулят нам тяжкие вериги,
Хотя в проделках он мастак.

Фернандо берёт гитару.

Фернандо (играет и поёт)

Мой друг, не надо вешать нос,
Пусть даже силы на исходе;
На смену пасмурной погоде
Придёт пора цветенья роз!
И посреди гремящих гроз
Отыщется на небосводе
Луч солнца, неприметный вроде,
Но ярче всех желанных грёз.
Мой друг, сражайся до конца
С врагом, болезнью и хандрою!
Пусть страх тернового венца
Твой дух похолодит порою,
Но станешь ты сильнее втрое,
Избегнув доли мертвеца…

Фернандо отложил гитару.

Лусия

Как не отсох её язык?!
Меня воровкою ославить!
Хотела б я её заставить
Покаяться! Желанный миг…
Графиня, голубая кровь,
И вдруг - плебейское коварство!

Фернандо

Для ведьмы этой есть лекарство,
Но слишком ценное: любовь… 

Лусия

Я ей Антонио не отдам!
Пусть ядом изойдёт от злости,
Пусть жилы у неё и кости
Порвутся, треснут пополам!

Появляются монах и Педро с корзинкой,
наполненной едой.

Явление седьмое

Педро, старый и
молодой монахи-францисканцы.
Те же

Старый монах-францисканец

Нам завещал Франциск святой
Встречать невзгоды, униженье,
Несправедливость - со смиреньем,
С терпением, с чистою душой!
Да не услышит божий храм
Мольбы бездумной и жестокой!
Сеньора, месть - орудье Рока:
«Отмщенье - мне, и аз воздам»! 

Молодой монах-францисканец

Вершите вы великий грех;
Слова порой сильней деянья,
И никакое покаянье…

Лусия

Господь за всё прощает всех.
И мне отпустит грех любой.
Отец небесный милосердье
Явит любому за усердье
Подняться над своей судьбой! 

Старый монах-францисканец

Однако вы - хотите пасть.
И враг рогатый с вожделеньем
По вашу душу, без сомненья,
Разверз свою гнилую пасть.
Остановитесь!

Лусия то ли из чувства вины,
то ли сдерживая гнев,
закрывает лицо руками.

Педро

Господа́,
Я вам принёс благие вести!
Мы с Карлосом отныне вместе,
И плод совместного труда,
Надеюсь, удивит весь свет!

Я к вам примчался на мгновенье,
Чтоб вам доставить утешенье
И скромный дружеский обед…

Педро ставит корзинку
перед Фернандо и Лусией.

Лусия

Святой отец, я вас прошу,
Благословите хлеб насущный… 

Старый монах-францисканец

Благословляю!..

Фернандо (доставая еду)

В райских кущах
Я слаще не перекушу!

Лусия (к Педро)

Как там мой Карлос?

Педро

Ничего!
Личину друга примеряет:
Граф про себя того не знает,
Что Карлос знает про него!

Лусия

Мой Карлос жив, хвала судьбе!

Фернандо

О, как ты вовремя, дружище!
Увы, одной духовной пищей
Не укрепишь себя в борьбе.

Смена декораций.
Зала дома Доньи Клары 

Явление восьмое 

Донья Клара, Росита

Донья Клара

Что, завтра состоится суд?
Росита, ты узнала точно? 

Росита

Топор и перья судьи точат,
И саван для Антонио шьют. 

Донья Клара

Неужто, так?!

Росита

Сомнений нет.
Да, госпожа: суд завтра будет.
И уж, поверьте мне, засудят
Антонио.

Донья Клара

Вот тебе пакет.
Я всё доверила письму.
Здесь покаянный мой рассказ.
Грешна, признаюсь, и не раз,
Но этот грех я не возьму…
Главе Мадрида передашь[1].

Росита

А он меня сегодня примет? 

Донья Клара

Не сомневайся, не преми́нет.
Ступай, возьми мой экипаж.
С виконтом мы давно на «ты».
Он не забыл свою Клариту…
Езжай к нему скорей, Росита,
Сорви завесу клеветы,
Спаси чужую жизнь и честь!

Росита

Держись, графиня де ла Плата:
В моих руках - твоя расплата… 

Донья Клара

Возмездие за злую месть!

Росита, торжественно подняв
послание, словно знамя, уходит.

Продолжение следует...

Примечания автора:

[1] В XVII веке Мадридом управлял коррехидор (corregidor - исп.), в его ведении была административная и судебная власть в столице и расположенных вокруг городах; коррехидор подчинялся Высшему королевскому совету Кастилии; в 1654-1657 годах коррехидором Мадрида был вторично назначен Альваро Кейпо де Льяно-и-Вальдес, виконт Матарроса.

Дмитрий Седов
Москва (Россия)

Дополнительные материалы:

Месть доньи Инес или мадридский плут
Действие I. Явления 1-3

Явления 4 -9
Явления 10 -14
Явления 15 -17
Явления 18 -23
Явления 24 -25
Действие II. Явления 1 - 2
Явления 3 - 5
Явления 6 - 8
Явления 9 - 13
Явления 14 - 18
Явления 19 - 20
Явления 21 - 24
Явление 25
Явление 26 - 27
Действие III Явления 1 - 3
Явления 4 - 5

Приключения отважного шевалье Антуана де Фаланкура
Африканские сны
Тайна черной мантильи 
Волшебный гранат
Полуночные сказки
Ветер Сарагосы
Ведьмин колодец
Инсектиада

 



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.