Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día >> Субботний вечер с Дмитрием Седовым

Raphael cada día

24.09.2022

Субботний вечер с Дмитрием Седовым


Сказки и легенды Северного берега
(волшебные сказки в жанре этно-фэнтези)
Часть I. Легенды Северного берега
Сáгге великодушный. Ч.2

Сагге осмотрелся. Да здесь светло, как днём! Над его головой, вокруг капителей многочисленных колонн, поддерживающих сводчатый потолок, парили тучи светляков! Ярко освещённый живыми летающими фонариками Тронный зал не имел окон, был богато украшен гобеленами и полон придворных. Насторожив уши, они во все глаза рассматривали незнакомца. А кузнец, в свою очередь, рассматривал их. Знатные мужчины-эри были простоволосы, в расшитых серебром синих бархатных курточках и штанах, подпоясанных широкими ремнями, в разноцветных плащах, обуты в алые сапожки, отороченные мехом. 

рафаэль певец испания

У всех вельмож на поясе висели странные то ли сумочки, то ли ножны: из одних торчали костяные ручки то ли ножей, то ли кинжалов, из других - высовывались чьи-то чёрные клювы, из третьих - и то, и другое. Знатные женщины-эри занятно вертели непокрытыми головками, мелодично тряся короткими косами, с вплетёнными в них серебряными колокольчиками.

Дамы были одеты примерно так же, как их кавалеры; с той лишь разницей, что вместо курточек носили белые кофточки, расшитые словно бисером, драгоценными камнями, а вместо плащей - короткие накидки из кротового меха. На женских поясах Сагге заметил всё те же странные чехлы, и они не были пусты. Принц тоже успел приодеться, облачившись в искрящийся золотом синий бархат и отливающий медью беличий мех.

Король Эри-Йенс Девятьсот девяносто девятый оказался по меркам эри настоящим великаном - больше локтя в высоту и в весьма солидном возрасте: уши его заросли густой седой шерстью. И хотя с точки зрения тех же эри это вовсе не означало, что правитель малого народа был дряхлым стариком, по сравнению с людьми он являлся долгожителем, так как возраст короля явно перевалил за сто лет.

Повелитель эри словно только что выскочил из раскалённого горна - обилие красного цвета в его наряде жгло глаза. На лысой голове короля сверкала золотая корона, а на плечах пылал длинный огненный плащ из лисьих хвостов на алой подкладке. От огненных сапог только не что не шёл дым, а на широком поясе сияла щедрая россыпь рубинов, сапфиров, изумрудов и множества других самоцветов. При виде пышной мантии повелителя эри кузнец почему-то вспомнил печальные глаза бесхвостого лиса.

- Благодарю тебя, о Сагге Великодушный, за спасение моего любимого младшего сына! - воскликнул король, забравшись с ногами на трон и пытаясь дружески обнять кузнеца. - Хотя, по правде говоря, не мешало бы его как следует вздуть за шалости, а?

Сагге смущённо махнул рукой:

- Да будет вам, Ваше величество. Вы уж на мальца не гневайтесь…

- Ну да, ну да… И правда, сам-то я в детстве тоже баловался… - с этими словами король вытащил из-за голенища небольшой мешочек, потянул легонько за верёвочку, и тотчас блеснуло: на ладони повелителя эри оказались изящная стальная пилочка и иззубренный искристый камушек. - Не одну колодезную цепь перепилил! Не одну кирку-лопату затупил, не одному лому-скалорубу зубы обломал! А уж про камнебойные молоты и говорить нечего: щёлкал, как орехи! М-да, было время… А вздуть принца всё-таки не мешало бы! Ну, да он и так получил по заслугам: ишь, какая шишка на лбу! Пожалуй, скоро вырастет побольше тех, что когда-то Изначальный дух сбил своим молотом с Древа Жизни, а, Эри-Йенс-младший? Что молчишь? Стыдно за свои проделки? Ты зачем пилил колодезную цепь?! Зачем изводил кузнеца поносными песенками?! Думаешь, я не знаю?! Что молчишь?

- Мне стыдно, - прошептал принц, горестно опустив уши. - Я больше не буду. Но Сагге Великодушный сам виноват! Зачем он так громко думал о том, как ему накормить детей?

- Чьих это детей? - удивился король, и начал нервно крутить золотые пуговицы на своей красной, как спелая клюква, курточке. - Каких это детей? Не моих, надеюсь? Про каких это детей ты думал, о Сагге Великодушный?

- Да про своих, про как их же ещё, - развёл руками кузнец. - Дело в том, что я не знаю, чем буду их кормить нынче вечером. Не иначе, лягут голодными. А какой сон на пустой желудок? Так, маета одна… Всю ночь проворочаются в постели, как старички от бессонницы, а чуть свет - поднимутся, заплачут, есть запросят… Хоть руку режь: нет ведь в доме ничего!

- М-да… - задумался король эри, поглаживая седое ухо. - Но я знаю, как тебе помочь, о Сагге Великодушный! Я подарю тебе… Я кое-что тебе подарю, одним словом. И это будет твоя награда за спасение моего любимого младшего сына… Господа! Я хочу, чтобы это слышали все! Кузнец из земли Пурпурных кряжей Сагге Великодушный получит из моих рук достойную награду за отважное и бескорыстное спасение нашего любимого младшего сына! Пусть наш королевский писец составит об этом соответствующий указ, а наши королевские глашатаи сообщат о нём на всех площадях нашего королевства! А теперь - все свободны… Все-все! Да, ты, сынок, ты тоже ступай, распорядись насчёт праздничного ужина. А мы с нашим дорогим гостем тут немного побеседуем.

Придворные и принц тотчас удалились, насторожив уши, словно ожидая напоследок услышать что-нибудь секретное, но король заговорил лишь тогда, когда остался с кузнецом один на один в огромном зале. А прежде, из пущей предосторожности, Эри-Йенс Девятьсот девяносто девятый высунулся в коридор проверить: не подслушивает ли кто. И лишь когда убедился, что поблизости никого нет, снова плотно закрыл двери и отвёл гостя в самый дальний угол зала, за трон.

- Слыхал? Я награжу тебя по-королевски, - заговорщически подмигнул король кузнецу. - Но сначала, будь другом, выполни одну мою просьбу, а? Уж раз ты оказался здесь, кузнец Сагге Великодушный, так прояви же ещё один, кро-о-ошечный разочек великодушие? Крошечный разок! Не откажи…

Король эри вдруг зарыдал и бухнулся кузнецу в ноги, а тот оторопело залепетал:

- Ваше величество, это вы чего?! Конечно, я помогу, чем могу… Перестаньте, не надо так убиваться…

- Ну, вот и хорошо, - тотчас вытер слёзы король и, как ни в чём ни бывало, перешёл на деловой тон. - Есть одна неприятность, с которой мы никак не можем управиться, мой дорогой Сагге. Можно мне тебя так называть? Без всяких там титулов?

- Конечно, ваше величество, - добродушно улыбнулся кузнец.

- Вот и отлично! И ты называй меня тоже запросто: мой король. К чему между друзьями все эти вычурные прозвища и излишние обороты речи?.. Ну, так вот. Весь мой народ страдает от этой неприятности. И никто, никто ничего не может поделать! Я даже слёзно жаловался нашей доброй и милой покровительнице, матушке Э́йесинде: до её всемогущего двоюродного брата, хозяина Южного трона, дело не дошло - тут уж я проявил разумную осторожность, - как бы не навлечь на себя ещё одну неприятность, теперь уже от самого огнеподобного Ретьяра! М-да… Словом, обратился я за помощью к матушке Эйесинде - но, увы, ничего не вышло. Дочь Заката дала мне понять, что наша неприятность - это наша неприятность, и разговор закончен. Как будто все неприятности в этом мире мы создаём себе сами! М-да…

- А о чём, собственно, речь? - робко поинтересовался Сагге.
- Ты забыл добавить: «мой король», - мягко поправил кузнеца повелитель эри.
- Мой король, так что за неприятность не даёт покоя вам и вашему народу?

- До чего же люблю деловых людей! - восторженно воскликнул Эри-Йенс Девятьсот девяносто девятый. - Вот так, сразу, без всякой болтовни вокруг да около, прямо в самую сердцевину, с плеча да с размаху, как молотом по наковальне! Молодец, молодец, мой дорогой Сагге! Всем бы так! А то я собираю старших или младших жезлоносцев, вызываю начальников хранителей коротких или длинных свитков, собираю воевод малой или большой дружины, сижу с ними целыми днями и ночами: то здесь, в Тронном зале, то в Золотом зале, то в Зале великих тайн, то в Зале малых тайн, то в Зале гнева, то в Зале отчаяния… Задаю простые вопросы и никак не могу получить простые, внятные ответы! Ёрзают на лавках, как будто сидят на ежах, и всё крутят, вертят, шелестят языками - ничего от них разумного не добьёшься. Зато как оживают после собраний, на королевском пиру! Особенно после доброго глотка червячной наливки или настойки почепыжника. Такие сразу умные и сообразительные, что спасу нет. А ты - не таков, это я сразу понял! Молодец!

- И всё-таки, мой король, - с нескрываемым нетерпением спросил кузнец, - очень хотелось бы знать: в чём вы ждёте от меня помощи?

- Я же говорю: надо устранить одну неприятность. Да, что там! Это для нас - неприятность - хуже некуда. А для тебя - пустячок! Так, безделица. Чепуха, да и только. Понимаешь, надо прихлопнуть одного негодяя, что повадился лазать по ночам в королевское хранилище и воровать наше добро. Умный, сволочь: все ловушки и капканы обходит, всех сторожей обводит вокруг пальца, ни одной ядовитой приманки не сожрал! Вот ты его или поймай, или прибей, как муху. И вся недолга. За это я тебе подарю… Словом, я тебя хорошо награжу, мой дорогой Сагге! Моё королевское слово нерушимо!

- Так ведь я - кузнец, а не воин…
- Ты забыл добавить: «мой король», - строго поправил Сагге повелитель эри.
- Мой король, - как эхо, повторил кузнец.
- Но ведь ты обещал нам помочь, не так ли, мой дорогой Сагге?
- Обещал, мой король, - снова, как эхо, повторил кузнец.
- Ну, тогда вперёд, и ни тени сомнения на лице, ни одной тревожной нотки в голосе!

Король хлопнул в ладоши:

- Старший распорядитель, ко мне!

- Я давно уже здесь, ваше величество, - тотчас послышался вкрадчивый голос из-за ближайшей колонны. - И, как всегда, готов немедленно выполнить все ваши мудрые указания.

В этот миг откуда-то издалека послышался гром барабанов и рёв труб.

- Ваше величество, подан первый сигнал к ужину, - снова послышался знакомый вкрадчивый голос.

- Великолепно! - просиял король. - Вы тут заканчивайте все дела, как положено, а я, с вашего позволения, отправлюсь в Зал наслаждений. Нельзя оставлять стадо придворных без пастуха: сразу замыслят что-нибудь дикое и коварное! Шучу. А вы не затягивайте, господин Старший распорядитель. Не затягивайте. Иначе останетесь без ужина, ха-ха-ха!

И король поспешно удалился, не забыв тщательно прикрыть за собой двери.

Старший распорядитель оказался вовсе не тощим носатым пронырой, каким поначалу представил себе Сагге. Вышедший из-за колонны эри был курнос, круглолиц и румян. Расшитая серебром чёрная курточка едва сходилась на круглом животике. Старший распорядитель широко, дружелюбно улыбался, но в его масленых глазках так и прыгали хитрые, плутовские огоньки.

- Разрешите представиться, Старший распорядитель его королевского величества Эри-Йенса Девятьсот девяносто девятого, могущественного повелителя неисчислимого Подземного народа, да будет греметь его слава в веках!

- Сагге, кузнец из земли Пурпурных кряжей…

- Вы забыли уточнить: «Сагге Великодушный»! - продолжал хитро и ласково улыбаться Старший распорядитель. - Да-да! Теперь это - ваш пожизненный титул. Такова королевская воля, и ею не надо пренебрегать. Итак, займёмся делами. Его величество, как я понимаю, вкратце обрисовал вам суть. Я же, в свою очередь…

- Простите, - перебил Старшего распорядителя кузнец. - А что это у вас за сумочка такая на поясе? Или это ножны? Или чехол? У многих ваших вельмож я видел точно такие же, но никак не мог понять, что это и для чего?

- Видите ли, это к делу не относится… Ну, хорошо: я чувствую, иначе вы не сможете меня внимательно выслушать. Итак, в нашем славном Подземном королевстве существуют незыблемые правила, заложенные многовековыми традициями. Правила, охраняемые страхом смерти. Никто не имеет права сидеть, носить головной убор и моргать в присутствии его величества, кроме королевы, принцев и принцесс. Никто не имеет права думать о личном в присутствии короля, кроме королевы. Никто не имеет права чихать в присутствии короля, кроме королевы. Никто не имеет права чесать себя за ухом в присутствии короля, кроме принцев. Но иногда король дарует своим избранным подданным в награду за выдающиеся успехи привилегии, освобождающие от выполнения этих весьма строгих правил. Я, как вы можете видеть, всемилостивейше награждён Палочкой для чесания за ухом. Вот она, - Старший распорядитель потянул в сумочке за то, что кузнец поначалу принял за ручку кинжала, и достал костяную палочку в виде птичьей лапки с загнутыми коготками. - Этим высочайше дарованным предметом я могу, когда мне захочется, почесать себя за ухом даже в присутствии его величества. Но я ещё не имею права чихать при нашем восхитительном короле и моргать, когда вздумается. А посему обязан в случае приступа немедленно надевать на лицо вот это… - Старший распорядитель достал из чехла знакомый кузнецу чёрный «клюв» и водрузил себе на лицо; это была глухая складная личина, одновременно закрывавшая глаза, нос и рот.

- Теперь понятно, - пробормотал Сагге. - Не понятно только, почему нельзя чихать, моргать и чесать за ухом, когда очень хочется?

- Это не нашего с вами ума дело, - сухо и твёрдо заметил Старший распорядитель. - Законы пишутся не для того, чтобы над ними задумывались, а для того, чтобы их исполняли! Надеюсь, вам больше ничто не помешает перейти, так сказать, к деловой части? Итак, речь идёт о том, чтобы восстановить справедливость. Подчёркиваю: справедливость! Зло должно быть наказано. Опять-таки, так диктует закон, дарованный нам всемогущими богами! Вам поручено…

- Поручено?
- Ну да, а что тут такого?
- Да я вроде бы как сам согласился, - смутился кузнец.
- Ах, да… Итак: вы согласились, чтобы вам поручили кое-кого наказать, не так ли?
- Так, верно. Наказать одного ловкача. Как сказал его величество, надо…
- Надо проникнуть в логово этого ловкача и изъять у него то, что ему не принадлежит!

- Не понял, - искренне удивился Сагге. - Его величество говорил мне, что требуется подкараулить и поймать одного негодяя, который повадился лазать в королевскую кладовую. Так всё-таки, что мне надо сделать? Поймать вора, или самому стать вором?

- Ну почему же, сразу - вором! - смущённо захихикал Старший распорядитель. - Видите ли, когда наш великий король пригласил вас…

- Пригласил?! - кузнецу подумалось: уж не дурачат ли его эти ушастые карлики? Он уже тогда заподозрил неладное, когда повелитель эри начал крутить вокруг да около, и никак не хотел сказать, что же ему нужно от Сагге.

- Простите, я не совсем точен, - тотчас поправился Старший распорядитель. - Итак, перед тем, как вы согласились выполнить одну щекотливую просьбу нашего мудрого короля, он предложил нам, своим наивернейшим подданным, несколько способов устранения выше указанной неприятности. На наш выбор. И тогда решением Тайного военного совета был высочайше утверждён, как наиболее выгодный, способ, при котором вам, уважаемый Сагге Великодушный, и суждено проявить себя, в некотором роде, с неожиданной стороны.

- Значит, всё-таки я должен что-то украсть? - усмехнулся Сагге.

- Нет, не так, не так! Фу, как неприлично! - щёчки Старшего распорядителя гневно колыхнулись. - Вернуть! Вернуть то, что должно принадлежать нашему великому королю и нашему великому народу!

- Что ж, рассказывайте, да поскорее, что я должен вам вернуть, и откуда, - сказал нетерпеливо кузнец. - А то меня дома дети малые заждались. Ревут, поди, от страха и голода. Как бы не натворили чего.

- Вот и славно! - Старший распорядитель звонко хлопнул в ладоши. - Младший исполнитель, ко мне!

В дальнем углу Тронного зала что-то зашуршало.

- Я давно здесь, господин Старший распорядитель, - услужливо пискнул кто-то из темноты.

- Проводите нашего уважаемого гостя Сагге Великодушного, кузнеца из земли Пурпурных кряжей, спасителя горячо любимого младшего сына нашего достославного короля Эри-Йенса Девятьсот девяносто девятого для исполнения высочайше утверждённого поручения!

- Слушаюсь! Прошу сюда, уважаемый Сагге Великодушный, - снова пискнули из темноты, и кузнец смело шагнул на голос: ему не терпелось поскорее выполнить просьбу повелителя эри и вернуться восвояси на белый свет, к детям.

- Уф, - облегчённо выдохнул Старший распорядитель, вытирая внезапно вспотевший лоб и поспешно направляясь к выходу. - Удачи вам! Засим разрешите откланяться…

Подошёл Сагге поближе к тому месту, откуда раздавался таинственный голос, и что же увидел? Возле небольшой железной дверцы, над которой вились всего два-три светляка, сидел тот самый бесхвостый лис, что принца эри на своей спине катал! Только на этот раз он был без седла, без узды и без ошейника. А одет и даже обут. И на поясе у него висела знакомая кузнецу сумочка, но только с личиной: видать, Палочку для чесания за ухом лис ещё не заслужил.

- Мы в некотором роде, знакомы, уважаемый Сагге Великодушный, - хихикнул лис точь-в-точь, как Старший распорядитель. - Но всё же разрешите представиться: У́нле-Проныра, Младший исполнитель двора его величества Эри-Йенса Девятьсот девяносто девятого.

- Так уж и проныра? - удивился Сагге. - Неужто и в самом деле, такое обидное имя?

- Почему же обидное? - пожал узкими плечами Унле, как ни в чём ни бывало. - Так уж повелось в нашем лисьем роду. Всех называют то Хитрецами или Ловкачами, то Пройдохами или Пролазами. Я вот - Проныра. И что тут такого? Ничего обидного в этом нет. Скорее, наоборот. Впрочем, у нас нет времени, чтобы тратить его по пустякам, уважаемый Сагге Великодушный, - лис толкнул лапкой железную дверцу, приглашая кузнеца последовать за ним. - Скоро настанет нужный час, а нам предстоит долгий путь…

Они долго-долго шли узким, извилистым и тёмным подземным ходом. Лису темнота не была в тягость, а вот Сагге пробирался почти на ощупь, хотя путь ему освещала пара светляков, которым Унле-Проныра предусмотрительно приказал сопровождать кузнеца. К тому же Сагге пришлось согнуться в три погибели, чтобы не расшибить лоб: подземный ход с его низким потолком был похож скорее на нору, чем на коридор.




Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.