Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día >> Немного об этикете в Испании

Raphael cada día

02.08.2024

Немного об этикете в Испании


"Дорогой" или "любимый"...

В каждой культуре есть свои нюансы, и даже в близких европейских и христианских странах можно столкнуться с неочевидными особенностями, которые могут поставить туриста в неудобное положение. 

рафаэль певец испания

Или просто не позволят ему верно оценить то, что происходит рядом (или, допустим, на кино- и телеэкране).

 

Для примера – речевой этикет. Бывают ситуации, когда человек, даже сносно владеющий языком, что-то не понимает и перепрашивает «что?». Соответственно, на испанском это прозвучит как «que?». Однако испанец воспримет это как довольно невежливое «чего?» или «чё ты там несешь?». Правильнее будет спросить «como?» (как) – это и будет равносильно тактичному «простите, что Вы сказали?».

И если столкнувшись с испанской дамой в дверях магазина или метро вы уступите ей дорогу и скажете «проходите» (pasa), для нее это прозвучит примерно как «давай, топай» А вот «pasa, pasa» и будет означать именно «проходите, пожалуйста». Впрочем, любое предложение действия требует такого повторения, чтобы оно прозвучало вежливо.

А вот общение как правило требует обращения "на ты" даже среди практически мало знакомых людей. Более того, "вы" в разговоре может прозвучать для собеседника обидно. Исключение составляют пожилые люди и высокопоставленные лица.

Поздравляя кого-либо с днем рождения, не стоит желать человеку здоровья – в Испании это не принято. Так же, как и говорить о смерти, возрасте и деньгах, И ни в коем случае не стоит осуждать корриду...

Приветствие обычно ограничивается одним словом ¡Hola!, которое сопровождается поцелуями в обе щеки. Следует сказать, что чаще просто прижимаются щеками. Хотя Рафаэль, например, выполняет ритуал по полной программе.

Если вас назвали «guapa» - это не комплимент вашей красоте. Это равносильно простому обращению «девушка». Хотя и вслед девушке бросить "красавица" - вполне привычная вещь...

А обращение в письмах «querido» не означает "любимый". Это всего лишь вполне нейтральное и уважительное «дорогой».

Конечно, есть еще множество таких мелочей, которые выражают особенности традиций  культуры испаноговорящих стран.

Нашим же читателям мы предлагаем поразмышлять о том, какие темы их могли бы интересовать. Мы с удовольствием откликнемся на запросы. 




Комментарии



 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.