Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día >> Воскресные беседы с Рашидой Искандыровой

Raphael cada día

23.04.2017

Воскресные беседы с Рашидой Искандыровой


К 100-летию танго, которое пел Рафаэль

Рафаэль Мартос Санчес

Трудно найти танго, которое было бы известнее во всем мире, чем «Кумпарсита» (La Cumparsita), звучавшее в самом разном исполнении на протяжении его вековой истории. 

Его авторство принадлежит Херардо Эрнану Матосу Родригесу, который написал его в 1914 году, еще будучи студентом университета Монтевидео. Впрочем, существуют и другие данные, которые свидетельствуют о том, что его создание было приурочено к карнавалу двумя годами позднее.

испанский певец рафаэльИзначально Херардо Матос написал его в стиле короткого марша без названия в честь студенческой «кумпарсы», группы, к которой он в тот период принадлежал, что собственно, несколько позднее и даровало название всему произведению.

А делее история гласит о том, что в год карнавала  в популярном тогда кафе La Giralda уругвайской столицы проходили выступления музыкантов под руководством именитого аргентинского пианиста Роберто Фирпо. Вот ему-то через своих приятелей молодой автор сумел передать партитуру, и этот решительный поступок привел к тому, что именно в зале кафе в самом начале осени того года (хотя есть объективные свидетельства, что премьера состоялась несколько позже, 19 апреля 1917, и потому именно сейчас отмечается вековой юбилей этого шлягера на все времена!) публика присутстовала на премьере «Кумпарситы», завоевавшей спустя срок весь земной шар.

Изображение

Херардо Эрнан Матос Родригес.

Сам Роберто Фирпо позже вспоминал, что тогда к нему обратились с просьбой студенты столичного университета, показав марш, который, по их мнению, мог стать основой для яркого танго, попросив создать аранжировку к вечеру того же самого дня, поскольку это нужно для их приятеля, Матоса Родригеса.

Картинки по запросу Роберто Фирпо

Роберто Фирпо и его оркестр.

Фирпо сел к роялю, вспомнив пару довольно популярных танго, „La Gaucha Manuela" и „Curda Completa" его собственного авторства, созданных им за 10 лет до тех событий, и использовал некоторые идеи из них, так что спустя немного часов он сыграл новое произведение, которое произвело фантастическое впечатление... Впрочем, успех длился не очень долго, и это танго было, казалось, забыто, забыто ровно до того момента, когда Энрике Марони и Паскуаль Контурси сочинили новый вариант текста.   

Авторство танго тогда формально не принадлежало никому, потому что Матос Родригес по каким-то одному ему известным причинам умолчал об этом, но Фирпо, скорее всего, был прекрасно осведомлен. Он переработал «Кумпарситу» и на основе своих собственных произведений и первой версии «Кумпарситы» сочинил новую часть, а чуть позже добавил еще одну, опираясь на музыкальные темы оперы Верди «Трубадур». Так, у танго появилось три автора: Родригес, Фирпо и Верди, хотя сам Фирпо считал, что произведение стало столь успешным исключительно благодаря тому, что написал изначально Матос Родригес...  

Спустя несколько лет, уже в 1924 году, Паскуаль Контурси и Энрике Марони сочинили новый текст (напомним, что первоначальный, как и музыка, был создан Матосом Родригесом). Именно ту версию, получившую название «Si Supieras (Если бы ты знала)», в свой репертуар включил уже очень популярный на тот момент исполнитель Карлос Гардель, записав на пластинке, которая широко разошлась.  

рафаэль певец испания

Таким образом, танго зазвучало повсеместно на американском континенте, а потом добралось и до берегов Европы. Словом, «Марш уругвайских студентов» оказался абсолютным шедевром ведущего музыкального стиля, рожденного в Аргентине.

La Cumparsita (Si Supieras)
Letra: E. Maroni, P. Contursi

Si supieras
Que aun dentro de mi alma
Conservo aquel carino
Que tuve para ti

Quien sabe si supieras
Que nunca te he olvidado
Volviendo a tu pasado
Te acordaras de mi.

Los amigos ya no vienen
Ni siquiera a visitarme
Nadie quiere consolarme
En mi afliccion.

Desde el dia que te fuiste
Siento angustias en mi pecho,
Deci, percanta: Que has hecho
De mi pobre corazon?

Sin embargo,
Yo siempre te recuerdo
Con el carino santo
Que tuve para ti.
Y estas en todas partes

Pedazo de mi vida,
Y aquellos ojos fueron mi
alegria
Los busco por todas partes
Y no los puedo hallar.

Cual cotorro abandonado
Ya ni el sol de la manana
Se asoma por la ventana,
Come cuando estabas vos

Y aquel perrito companero
Que por tu ausencia no comia
Al verme solo, el otro dia
Tambien me dejo.

Ay!!!!
Si supieras
Que aun dentro de mi alma
Conservo aquel carino
Que tuve para ti...

Quien sabe si supieras
Que nunca te he olvidado
Volviendo a tu pasado
Te acordaras de mi.

Кумпарсита (Если бы ты знала)

Если бы ты знала,
Что в своей душе
Я все еще храню любовь,
Предназначенную для тебя...

Кто знает, если бы ты знала,
Что я никогда тебя не забуду,
То, возвращаясь к своему прошлому,
Ты вспомнишь обо мне.

А друзья уж не приходят,
Ни, хотя бы, навещают,
Никто любовью не утешает
Мою печаль.

С того дня, когда ты ушла,
Сидит тоска в моей душе,
Скажи, любимая, что ты сделала
С моим несчастным сердцем?

Всегда,
Я всегда помню тебя,
Со своей святой любовью,
Предназначенной для тебя.
И ты со мной везде,

В обломках моей жизни,
А твои глаза, которые были моим
Счастьем,
Я ищу их повсюду
И не могу найти.
.
В опустевшей комнате
Уж не нужно солнце,
Что светило утром в окно,
Когда ты была со мной.

И наша маленькая собачка,
Которая в твое отсутствие совсем не ела,.
Когда я остался один, то на другой день
Она тоже ушла.

Ay!!!!
Если бы ты знала,
Что в своей душе
Я все еще храню любовь,
Предназначенную для тебя...

Кто знает, если бы ты знала,
Что я никогда тебя не забуду,
То, возвращаясь к своему прошлому,
Ты вспомнишь обо мне.

Успех был просто ошеломляющим. Но изменение текста и названия без согласия автора привело к возбуждению судебного дела, которое Матос Родригес успешно выиграл. Впрочем, эти события даровали автору еще одну любопытную и мало предсказуемую вещь: между ним и Карлосом Гарделем возникла искренняя дружба.  

Изображение

Херардо Эрнан Матос Родригес во Флоренции.

Похоже, они осознали рекламную составляющую публичного конфликта и пару десятилетий успешно эксплуатировали это видимое противостояние. Через некоторое время Матос Родригес инициировал новое разбирательство, но теперь в отношении издательств Брейера и Рикорди, которое завершилось в его пользу. И, как итог, Рикорди, купивший авторские права у Брейера, был обязан делать регулярные отчисления Родригесу за коммерческую реализацию записей танго.  

Родригес также оказался победителем и в судебном деле против Энрике Марони и Паскуаля Контурси. Следующим этапом стало рассмотрение вопроса по доходам от записей Карлоса Гарделя и конфликт со вдовами авторов второго текста... 

Во всех судебных делах Матос Родригес праздновал победу с неизменным постоянством, что, в свою очередь, сопровождалось изрядной шумихой: ведь в деле об аргентинском танго верх одерживал гражданин Уругвая. А это лишь множило славу...  

Картинки по запросу Рафаэль певец танго

Эта череда судебных дел закончилась только лишь в в 1948 году, когда была поставлена окончательная точка в этом бесконечном правовом конфликте. Франсиско Канаро, известнейший композитор и исполнитель танго, президент Аргентинского общества авторов и композиторов (SADIAC), вынес вердикт, однозначно определив права и обязанности и первого автора, и авторов текстов, а также издателей и исполнителей. 

А дальше этот признанный шедевр звучал и звучит часто в самом разном контексте, став неотъемлемой частью творчества многих прославленных звезд. Вспомним, например, что танго «Кумпарсита» в исполнении великих фигуристов Л.Пахомовой и А.Горшкова давно признано непревзойденным образцом ледового искусства.  

А Рафаэль, сделав программу, посвященную латиноамериканским жанрам, по совету своего музыкального директора, аргентинца Хуана Эстебана Куаччи, этим произведением начинал спектакль, неизменно срывая оглушительные овации.

Но еще в молодые годы он исполнил шуточный танец с великолепной Линой Морган в своей программе "El Mundo de Raphael", ставшей новым словом в телевизионном искусстве. 

И думается, что жизнь этого прославленного произведения в будущем предъявит еще много творческих находок, которые подарят артисты новых поколений.

Рашида Искандырова
Томск (Россия)

 




Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.