Главная / Inicio >> Рафаэль каждый день / Raphael cada día

Raphael cada día

11.10.2014

Прием в стенах Посольства Испании в Москве. Recepción en la Embajada de España en Moscu


Сайт Вива Рафаэль - гость мероприятия в честь Национального праздника Испании. Sitioweb Viva-Raphael, invitado a la fiesta nacional

10 октября в Посольстве Испанского Королевства в Москве был дан большой прием в честь национального праздника Испании  — Дня Испанидад (Día de la Hispanidad), который отмечается 12 октября.

El 10 de octubre en la Embajada de España en Moscú  se celebro la recepción oficial con motivo de la fiesta nacional española, Día de la Hispanidad.

Сайт Вива Рафаэль получил приглашение посетить дипломатическую миссию в связи с этим официальным мероприятием.

Sitio web Viva-Raphael recibió la invitación al evento.

Множество именитых гостей присутствовало в этот день. Необходимо отметить, что среди них были замечены Зураб Церетели, известнейший скульптор России, и Михаил Гусман, российский журналист, переводчик и интервьюер, радио- и телеведущий, ныне один из руководителей ИТАР-ТАСС, который провел большое число телевизионных встреч с главами самых разных государств.

Entre representantes de Rusia fueron también Zurab Zereteli, escultor de renombre, y Mikhail Guzman, periodista, traductor y representador ruso, ahora es uno de los dirigentes del la agencia ITAR-TASS. 

Портреты Их Королевских Величеств в гостиной Посольства Испании.

Retratos de los Reyes de España en el salón

Были и другие запоминающиеся встречи. Но особенно нам было приятно внимание со стороны Чрезвычайного и Полномочного Посла Испанского Королевства, Хосе Игнасио Карбахаля Гарате (José Ignacio Carbajal Gárate), который уже два года возглавляет дипломатическую миссию Испании в России, и много сделал для укрепления и развития отношений между между нашими государствами.

Vivimos muchos encuentros memorables. Pero lo mas agradable fue la atención del embajador de España en Rusia José Ignacio Carbajal Gárate. El trabaja en Rusia ya dos años e hizo mucho para el refuerzo y desarollo del las relaciones entre nuestros estados.

Чрезвычайный и Полномочный Посол Испанского Королевства
Хосе Игнасио Карбахаль Гарате и Natalia A.

El embajador de España José Ignacio Carbajal Gárate y Natalia A.

Хозяева были радушны и приветливы. Хочется упомянуть запоминающуюся беседу с Дарио Отеро, сотрудником политического отдела, и рядом других дипломатов, которые задали много вопросов о принципах нашего издания. 

Los anfitriones estuvieron muy cordiales. Quero destacar la conversación con Dario Otero de la sección política y otros diplomatas que nos hicieron muchas preguntas sobre principos de nuestra edición.

Дарио Отеро, Первый Секретарь Посольства Испании и Natalia A.

Dario Otero, Primer Secretario de la Embajada, y Natalia A.

Впрочем, и многие присутствующие также проявили искренний интерес к нашему изданию, поскольку личность Рафаэля - явление исключительное в культурной жизни Испании, что признавалось всеми, с кем мы общались в этот день, и потому деятельность, которая способствует информированию российской аудитории о творчестве легендарного маэстро, вызвала полное и вполне законное одобрение.

Mucha gente manifestó interés hacia nuestra edición porque personalidad de Raphael es fenómeno único en la vida cultural de España y actividad que tiene su meta en informar auditorio ruso sobre el arte de maestro mítico mereció la aprobación de todos presentes en el salon.

Natalia A. и один из гостей приема, аргентинский баритон,
который гастролирует по странам Европы.

Natalia A con el baritón argentino que está de gira por Europa.

Стоит сказать, что это был наш первый визит в стены Испанского посольства, что безусловно, было очень приятным событием в жизни нашего издания. Мы искренне поздравили хозяев с грядущим праздником страны. А торт, оформленный в цветах национального флага Испании, стал приятным завершением этого официального и очень радостного торжества.

Esta primera visita oficial al Embajada fue un acontecimiento muy agradable para nuestra edición, pudimos felicitar a los empleados  de todo corazón. Y como broche de oro de este evento solemne y alegro llegó la tarta pintada de colores de la bandera española. 

Все окна здания Посольства были уставлены цветами, принесенными гостями приема.
Мы также сочли необходимым прийти с букетом...

Todas las ventanas de la Embajada  llenas de los ramos. Entre ellos, el nuestro...

Осталось только упомянуть, что теплое общение и с российскими гостями оставило самое яркое впечатление. В ходе этих бесед зародились оригинальные идеи весьма интересных и перспективных совместных проектов, которые вполне могут стать основой для нового уровня развития нашего издания. Было принято решение в ближайшее время приступить к более детальному разговору о тех направлениях, которые были предложены в ходе обсуждения...

Cabe destacar que tuvimos unas charlas con invitados rusos. Surgieron unos ideas originales sobre proyectos en común, que podran estar base para desarollo de nuestro sitioweb. Proximamente empezamos negocios...