Raphael cada día
История одной песни Рафаэля по понедельникам с Татьяной Горской
Noche de ronda
или Ночной дозор по-мексикански

Есть такая модная нынче наука — лингвокультурология. Не пугайтесь, ничего страшного. Эта наука изучает, как, в каких именно выражениях носители разных языков рассказывают об одних и тех же явлениях.

Например, мы ходим вокруг да около, а англичане в подобных ситуациях ходят вокруг куста, нам на ухо наступает медведь, а испанцам — стадо дохлых слонов. Ну и так далее. Так вот, если с точки зрения этой науки подойти к текстам стихов и песен, выяснится много чего интересного.
Например, хрупкие русские женщины время от времени развлекаются тем, что останавливают на скаку коней и входят в горящие избы. Ну или могут притопить "изменщика коварного", если он вдруг неосторожно предложит "А поедем, красотка, кататься..." и ей эта поездка почему-то не глянется.
Мексиканские хрупкие женщины ничего этого не делают, вероятно, из-за отсутствия там изб. Но зато они могут так подмигнуть суровому мексиканскому мачо на глазах своего возлюбленного, что один из них в лучшем случае отправится в больницу, а другой — в худшем случае в тюрьму. Ну или довести своей ветренностью душу сурового мексиканского мачо до того, что она предпочтет переселиться в голубя…
Мужчины ведут себя совершенно иначе! Суровый русский мужик с гитарой наперевес начинает спрашивать у тополя, ясеня и прочей растительности, где его любимая, и, не найдя ответа, идет в баню. Называется эта музыка “романс”.

Суровый мексиканский мачо в таких случаях все с той же гитарой наперевес бродит по улицам и за отсутствием в Мексике тополей и ясеней задает тот же вопрос Луне, а, не найдя ответа, отправляется в ближайший кабачок. И называется эта музыка “ранчера”. Ну а собственно шатание ночью с гитарой по улице называется “Noche de ronda”, что в буквальном переводе означает “Ночь на страже” или “Ночь на дежурстве”.
Но если уж и проводить “ночь на страже”, то, по крайней мере, в подходящей компании. Думаю, что Агустин Лара, автор ранчеры Noche de ronda, написанной в ритме мексиканского болеро, и молодой Рафаэль — компания вполне себе достойная. Не так ли?
Далее >>> Noche de ronda