Raphael cada día
I, I who have nothing, или "любовь и бедность навсегда меня поймали в сети"..
Путь к известности бывает очень и очень извилистым. Особенно путь популярной песенки к известности международной. А уж какая судьба ожидала те или иные “мелодии и ритмы зарубежной эстрады” за железным занавесом, в СССР и странах социалистического лагеря, их создателям оставалось только догадываться.

Яркий пример — песенка Хулио Иглесиаса En veses tu, en veses yo”, которая практически без изменений — в припеве сохранена даже тональность(!) — стала советским всенародно любимым “Вернисажем” Раймонда Паулса.
Песенкам итальянского композитора Карло Донида Лабатти повезло немного больше, по крайней мере, в СССР их никто не издавал и не публиковал под своим именем. Но и имя их автора особенно не было известно, так как одна из его песен считалась неаполитанской “народной”, а вторая стала известна в своей английской ипостаси, когда прозвучала с немногочисленных изданных в Советском Союзе дисков английского певца Тома Джонса и много позже на его живых концертах в уже обновленной России.
Вот именно эту версию я и обнаружила среди треков Рафаэля на одном американском музыкальном сайте, посвященном ретро-музыке. Нельзя сказать, что это было так уж совсем случайно.

Я знаю, что существует несколько альбомов Рафаэля, изданных его собственной звукозаписывающей компанией исключительно для американского рынка. Именно так в свое время была найдена спетая Рафаэлем израильская новогодняя песня Bashana Haba’a, о которой наше издание уже рассказывало.
И вот теперь песня из репертуара Тома Джонса I, I who have nothing, которую всемилостивые боги интернета сохранили и позволили отыскать. Но обо всем по порядку...
Далее >>> I, I who have nothing
