Рафаэль. Часть II. Что может знать посторонний

RAPHAEL. PARTE II. QUE SABE NADIE
(Улица)
Журналисты: Рафаэль, как ты себя чувствуешь? Фото!
Рафаэль: Спасибо, лучше, чем когда-либо.

Журналист: Почему тебя госпитализировали?
Рафаэль: Для обычного осмотра.
Журналистка: Ходят слухи, что тебе нужна пересадка печени.
Рафаэль: Спасибо.
Журналистка: Ты проведешь новый год с семьей?
Рафаэль: Мы поедем на Канары навестить моих сватов.
(Самолет)
Рафаэль: Дорогая, я на минутку в туалет.
Рафаэль: Что ты делаешь с твоей жизнью?
Наталия: Все нормально?
Рафаэль: Это желудок. Он немного меня беспокоит.
Наталия: Это только легкое беспокойство или ты в самом деле плохо себя чувствуешь?
Рафаэль: Ничего страшного, Наталия. Я нормально это переношу. Это просто дискомфорт.
(Отель)
Рафаэль: Я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше, Наталия.
Наталия: Если бы с тобой что-то случилось в самолете... а если тебе плохо, мы прямо сейчас должны поехать в больницу.
Рафаэль: Этого не требуется. Все закончилось, Наталия. Сейчас я чувствую себя хорошо.
Наталия: Но надолго ли, Рафаэль?
Рафаэль: Наталия, пожалуйста, выслушай меня. Ты права, но я боюсь. Очень. Это то, с чем я не могу справиться при помощи таблеток. Мне страшно. Я знаю, что должен был больше доверять тебе. И детям. И сказать вам, что я не в порядке. Я не знал, что слишком много переживаю в себе. Я сожалею, в самом деле. Я не могу делать пересадку, не могу.
Наталия: Рафаэль, успокойся.
Рафаэль: Извини меня, милая.
Наталия: Не волнуйся. Поверь в меня.
(Сад при доме Рафаэля)
Наталия: Рафаэль, Педро пришел навестить тебя.
Педро Руис: А!
Рафаэль: Педро, как я рад!
Педро Руис: Да, я все тот же, я тот самый и есть.
Наталия: Я вас покидаю, потому что мне надо кое-что сделать.
Педро Руис: Спасибо, Наталия.
Рафаэль: Расскажи мне, как продвигается твоя новая программа интервью.
Педро Руис: Очень хорошо. Я разговариваю с экстраординарными людьми. А ты? Как ты? Ты все остаешься тем же?
Рафаэль: Продолжаю оставаться. Но не знаю – я все тот же или, вернее, то же. Посмотри на меня.
Педро Руис: Иди сюда.
(Мадрид, Дворец музыки, 1968)
Антонио: Когда ты услышишь,как он поет, вот увидишь - ты изменишь мнение.
Наталия-девушка: Откровенно говоря, я сомневаюсь. Эти артисты, которые притягивают стольких поклонников, самоуверенны.
Антонио: Ну да, ты же интеллектуалка
Наталия-девушка: Моя работа много требует от меня.
Антонио: Они сходят с ума. Ты в самом деле никогда не слышала песен Cuando tú no estás или Te quiero mucho?
Наталия-девушка: Нет. Поговори со мной о Серрате – вот это музыка. Критика, общественные обязательства, поэзия и настоящая романтика, без глупостей и вздора.
Антонио: Наталия, как я хочу, чтобы ты влюбилась. Увидишь, ты изменишь свои взгляды.
Наталия-девушка: Я не вижу, почему.
(Гримерная)
Друг: Это было чудесно.
Рафаэль-юноша: Спасибо, что вы пришли.
Друг: Мы увидимся на вечеринке.
Рафаэль-юноша: Пока.
Антонио: Рафаэль!
Рафаэль-юноша: Антонио, большое спасибо, что пришел.
Антонио: Я, как всегда в восторге. А это моя подруга, журналистка и коллега, Наталия Фигероа.
Рафаэль-юноша: Я думаю, мы познакомились на вручении премий?
Наталия-девушка: Да.
Рафаэль-юноша: Большое спасибо, что вы пришли.
Наталия-девушка: Нет, спасибо тебе за приглашения.
Рафаэль-юноша: Не за что благодарить. И как – тебе понравился концерт?
Наталия-девушка: Ну, на самом деле я не могу судить - мне хотелось бы услышать тебя, а не твоих поклонниц.
Рафаэль-юноша: Ты ничего не потеряла. Это не был один из моих лучших вечеров.
Антонио: Ну, мы оставляем тебя в покое и уходим.
Рафаэль-юноша: Почему бы вам не остаться? У нас будет праздник, посвященный завершению сезона. Там будут все.
Наталия-девушка: Не знаю, у нас другие планы.
Рафаэль-юноша: Понимаю.
Антонио: Мы уходим. Пока, Рафаэль.
Наталия-девушка: Пока.
Рафаэль-юноша: Очень рад был познакомиться.
(Улица)
Рафаэль-юноша: Я рад, что ты все-таки пришла на праздник.
Наталия-девушка: Да. Хотя было трудно поговорить с тобой, ты постоянно был окружен народом.
Рафаэль-юноша: Ты же понимаешь – друзья, журналисты... Я надеюсь, что ты лучше провела время здесь, чем на моем концерте?
Наталия-девушка: Было совсем неплохо. Надо признать, что ты нетипичный артист.
Рафаэль-юноша: Нетипичный? Я не знаю, как это расценивать – это комплимент или критика?
Наталия-девушка: Ну, я журналистка, я знакома со многими артистами, и, сам понимаешь, бывают всякие.
Рафаэль-юноша: И я полагаю, что ты наверное знаешь, что не все мы одинаковы.
Наталия-девушка: Нет. Я это уже видела.
Рафаэль-юноша: Я снова не знаю, как к этому относиться.
Наталия-девушка: Спокойно.
Рафаэль-юноша: Уф, спокойствие – это не мой стиль. Почему бы тебе не дать мне телефон, чтобы я мог позвонить тебе?
Наталия-девушка: Потому что тебе не на чем его записать.
Рафаэль-юноша: Но скажи его.
Наталия-девушка: Хорошо, как хочешь.
Рафаэль-юноша: Замечательно.
Наталия-девушка: Ты серьезно?
Рафаэль-юноша: Я тебе позвоню?
Поклонницы: Смотрите, он идет. Рафаэль, пожалуйста, автограф.
(Автомобиль)
Антонио: Какая удача, Наталия, из всех он выбрал тебя.
Наталия-девушка: Знаешь, что я думаю?
Антонио: Что?
Наталия-девушка: Что он очень одинок.
(Сад Рафаэля в Монтепринсипе)
Педро Руис: Я должен быть откровенным. Дело в том, что Наталия обрисовала твое состояние лучше, чем я вижу тебя сейчас. Ты не можешь продолжать жить так, ты должен поправиться, Рафаэль.
Рафаэль: Я поправлюсь, вот увидишь.
Педро Руис: Но я повторяю - ты должен прислушаться к тому, что говорят врачи. И ты знаешь, что у меня нет других желаний, кроме как оставаться твоим другом, чтобы продолжать бесплатно ходить на твои концерты.
Рафаэль: Педро, я прекрасно знаю, зачем ты пришел.
Педро Руис: И я не думаю уходить без ответа. Рафаэль, я не буду ходить вокруг да около. Мы тебя любим, и ты это знаешь. Поэтому мы будем бороться за то, чтобы ты понял, что ты должен подвергнуться трансплантации.
Рафаэль: Нет.
Педро Руис: Не сердись. Выслушай меня, пожалуйста. Если ты хочешь продолжать петь¸ видеть друзей, наслаждаться общением с твоей семьей, с твоими будущими внуками, ты должен сделать все, что можно, чтобы выжить.
Рафаэль: Слушай, я обещаю тебе одну вещь. Ты добился того, что не мог добиться никто. Я обещаю, что если в следующем году все будет обстоять, как сейчас, я сделаю пересадку. Как тебе это?
Педро Руис: Рафаэль, дорогой друг. Мне жаль, но у тебя впереди нет года жизни.
(Спальня)
Наталия: Посмотри на меня Рафаэль. Рафаэль, ты меня слышишь? Посмотри на меня. Мануэль!
Мануэль: Что происходит?
Наталия: С твоим отцом снова то же самое.
Мануэль: Папа, куда ты идешь?
Наталия: Он спит?
Мануэль: Не похоже. Папа, что ты делаешь?
Наталия: Мануэль, мне страшно.
Мануэль: Я позвоню в скорую, ладно?
Рафаэль: Оставьте меня!
Швейцар: Мне очень жаль, но спектакль начинается. Или ты войдешь сейчас, или ты его пропустишь.
Рафаэль-мальчик: Вся жизнь есть сон, и сны – лишь сны. Спасибо!
Рафаэль: Оставьте меня в покое!
Рафаэль-мальчик: Я заработаю деньги. Много денег.
Учитель: Рафаэль Мартос, Вы исключены!
Рафаэль-мальчик: Я не могу терпеть.
Пако Гордильо: Ты поешь завтра вечером.
Рафаэль-юноша: Правда?
Рафаэль-юноша: Рафаэль, но с «ph» вместо «f».
Мануэль Алехандро: Рапаэль? Ты с ума сошел!
Девушка: Вы - Рафаэль?
Рафаэль-юноша: Да.
Девушка: Вы такой красивый.
Рафаэль-юноша: Спасибо.
Рафаэль-юноша: Ты думаешь, что нас приедут встречать в Барахасе?
Пако Гордильо: Не будь наивным Рафаэль. Сам подумай.
Рафаэль-юноша: Но, Пако, тут все черное. Они подумают, что у меня кто-нибудь умер.
Рафаэль-юноша: И как – тебе понравился концерт?
Наталия-девушка: Ну, на самом деле я не могу судить - мне хотелось бы услышать тебя, а не твоих поклонниц.
Рафаэль-юноша: Я снова не знаю, как к этому относиться.
Наталия-девушка: Спокойно.
Наталия-девушка: Знаешь, что я думаю?
Антонио: Что?
Наталия-девушка: Что он очень одинок.
Рафаэль: Оставьте меня в покое!
* * * * *
В следующей серии:
Мануэль: Нам нужен врач, пожалуйста!
Рафаэль: Я ухожу!
Наталия: Успокойся, куда ты пойдешь?
Врач: Рафаэль в тяжелом состоянии. Мы отправим его в интенсивную терапию. Отправляйся домой отдохнуть.
Наталия: Нет, Эрнесто. Я не уйду из больницы.
Наталия-девушка: Я не думала, что ты мне позвонишь.
Рафаэль-юноша: Почему?
Наталия-девушка: Потому что у тебя есть все для того, чтобы быть невыносимым эгоцентристом. Тебя обожествляют и за тобой следуют тысячи девушек. По правде говоря, я никогда не видела ничего похожего.
Рафаэль-юноша: Мы летим в Лондон.
Наталия-девушка: В Лондон – сейчас? Зачем?
Рафаэль-юноша: Покупать рубашки.
Наталия-девушка: Я могу встречаться с тобой тайком от моих родителей, но не вози меня в Лондон, чтобы произвести на меня впечатление.
Рафаэль: Я не хочу умереть в операционной.
Врач: Ты не умрешь. То, что происходит с твоей печенью, имеет решение.
Рафаэль: И оперировать меня будешь ты?
Врач: Конечно.
Рафаэль: Ты знаешь, как называют Льяно в медицинской коллегии? Его зовут Бог. А что мне нужно – так это чудо, приятель.
Рафаэль: Я провел много времени взаперти. Мне надо выйти.
Наталия: Нет.
Рафаэль: Как это нет? Врачи позволили мне ходить в театр и кино.
Наталия: Я это знаю, Рафаэль. Но пресса стоит у ворот.
Рафаэль: И что происходит: Они будут решать, когда мне выходить, а когда нет? У меня есть право пережить мою болезнь так, как я хочу.
Наталия-девушка (читает газету): Рафаэль вступит в брак с испанской аристократкой Наталией Фигероа 24 мая в Мехико.
Наталия-девушка: Пап, эта новость – ложь. Но мы с Рафаэлем встречаемся.
Аугустин Фигероа: Я уверен, что ты для него – просто прихоть.
Наталия-девушка: Мне очень жаль писать эти строки, но все зашло слишком далеко. В этой ситуации есть лишь два пути - да или нет. И так как я не собираюсь выходить замуж ни в какой церкви, это будет "нет".
Врач: Сейчас нет живого донора. Но появился другой, также совместимый.
Рафаэль: Все кончено. Мы провели так три месяца, я не могу выносить это ожидание. К тому же вы не говорите мне правды.
Врач: Рафаэль, уверяю тебя, мы рассказываем тебе все
Рафаэль: Мне все равно. Если я должен умереть так - ну и ладно.
Рафаэль-юноша: Я полностью выкладываюсь на сцене, а зрители танцуют и обнимаются. А если они обнимаются, они не со мной.
Пако Гордильо: Рафаэль, давай не рисковать. Нам дорого обошлась возможность оказаться здесь.
Рафаэль-юноша: Пако ты можешь снять для меня театр Сарсуэла? Никто не делал ничего подобного – концерта продолжительностью три часа, когда все публика сидит, а артист на сцене – один.
Наталия: Я не могу больше, Хавьер. Выпиши его домой. Он как потерянный. Или мы скоро отыщем донора, или потеряем его навсегда.
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 14.03.2020