Главная / Inicio >> Raphael. Parte II. Que sabe nadie

Рафаэль. Часть II. Что может знать посторонний

рафаэль певец испания

RAPHAEL. PARTE II. QUE SABE NADIE

(Улица)

Журналисты: Рафаэль, как ты себя чувствуешь? Фото!

Рафаэль: Спасибо, лучше, чем когда-либо.

рафаэль певец испания

Журналист: Почему тебя госпитализировали?

Рафаэль: Для обычного осмотра.

Журналистка: Ходят слухи, что тебе нужна пересадка печени.

Рафаэль: Спасибо.

Журналистка: Ты проведешь новый год с семьей?

Рафаэль: Мы поедем на Канары навестить моих сватов.

(Самолет)

Рафаэль: Дорогая, я на минутку в туалет.

Рафаэль: Что ты делаешь с твоей жизнью?

Наталия: Все нормально?

Рафаэль: Это желудок. Он немного меня беспокоит.

Наталия: Это только легкое беспокойство или ты в самом деле плохо себя чувствуешь?

Рафаэль: Ничего страшного, Наталия. Я нормально это переношу. Это просто дискомфорт.

(Отель)

Рафаэль: Я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше, Наталия.

Наталия: Если бы с тобой что-то случилось в самолете... а если тебе плохо, мы прямо сейчас должны поехать в больницу.

Рафаэль: Этого не требуется. Все закончилось, Наталия. Сейчас я чувствую себя хорошо.

Наталия: Но надолго ли, Рафаэль?

Рафаэль: Наталия, пожалуйста, выслушай меня. Ты права, но я боюсь. Очень. Это то, с чем я не могу справиться при помощи таблеток. Мне страшно. Я знаю, что должен был больше доверять тебе. И детям. И сказать вам, что я не в порядке. Я не знал, что слишком много переживаю в себе. Я сожалею, в самом деле. Я не могу делать пересадку, не могу.

Наталия: Рафаэль, успокойся.

Рафаэль: Извини меня, милая.

Наталия: Не волнуйся. Поверь в меня.

(Сад при доме Рафаэля)

Наталия: Рафаэль, Педро пришел навестить тебя.

Педро Руис: А!

Рафаэль: Педро, как я рад!

Педро Руис: Да, я все тот же, я тот самый и есть.

Наталия: Я вас покидаю, потому что мне надо кое-что сделать.

Педро Руис: Спасибо, Наталия.

Рафаэль: Расскажи мне, как продвигается твоя новая программа интервью.

Педро Руис: Очень хорошо. Я разговариваю с экстраординарными людьми. А ты? Как ты? Ты все остаешься тем же?

Рафаэль: Продолжаю оставаться. Но не знаю – я все тот же или, вернее, то же. Посмотри на меня.

Педро Руис: Иди сюда.

(Мадрид, Дворец музыки, 1968)

Антонио: Когда ты услышишь,как он поет, вот увидишь - ты изменишь мнение.

Наталия-девушка: Откровенно говоря, я сомневаюсь. Эти артисты, которые притягивают стольких поклонников, самоуверенны.

Антонио: Ну да, ты же интеллектуалка

Наталия-девушка: Моя работа много требует от меня.

Антонио: Они сходят с ума. Ты в самом деле никогда не слышала песен Cuando tú no estás или Te quiero mucho?

Наталия-девушка: Нет. Поговори со мной о Серрате – вот это музыка. Критика, общественные обязательства, поэзия и настоящая романтика, без глупостей и вздора.

Антонио: Наталия, как я хочу, чтобы ты влюбилась. Увидишь, ты изменишь свои взгляды.

Наталия-девушка: Я не вижу, почему.

(Гримерная)

Друг: Это было чудесно.

Рафаэль-юноша: Спасибо, что вы пришли.

Друг: Мы увидимся на вечеринке.

Рафаэль-юноша: Пока.

Антонио: Рафаэль!

Рафаэль-юноша: Антонио, большое спасибо, что пришел.

Антонио: Я, как всегда в восторге. А это моя подруга, журналистка и коллега, Наталия Фигероа.

Рафаэль-юноша: Я думаю, мы познакомились на вручении премий?

Наталия-девушка: Да.

Рафаэль-юноша: Большое спасибо, что вы пришли.

Наталия-девушка: Нет, спасибо тебе за приглашения.

Рафаэль-юноша: Не за что благодарить. И как – тебе понравился концерт?

Наталия-девушка: Ну, на самом деле я не могу судить - мне хотелось бы услышать тебя, а не твоих поклонниц.

Рафаэль-юноша: Ты ничего не потеряла. Это не был один из моих лучших вечеров.

Антонио: Ну, мы оставляем тебя в покое и уходим.

Рафаэль-юноша: Почему бы вам не остаться? У нас будет праздник, посвященный завершению сезона. Там будут все.

Наталия-девушка: Не знаю, у нас другие планы.

Рафаэль-юноша: Понимаю.

Антонио: Мы уходим. Пока, Рафаэль.

Наталия-девушка: Пока.

Рафаэль-юноша: Очень рад был познакомиться.

(Улица)

Рафаэль-юноша: Я рад, что ты все-таки пришла на праздник.

Наталия-девушка: Да. Хотя было трудно поговорить с тобой, ты постоянно был окружен народом.

Рафаэль-юноша: Ты же понимаешь – друзья, журналисты... Я надеюсь, что ты лучше провела время здесь, чем на моем концерте?

Наталия-девушка: Было совсем неплохо. Надо признать, что ты нетипичный артист.

Рафаэль-юноша: Нетипичный? Я не знаю, как это расценивать – это комплимент или критика?

Наталия-девушка: Ну, я журналистка, я знакома со многими артистами, и, сам понимаешь, бывают всякие.

Рафаэль-юноша: И я полагаю, что ты наверное знаешь, что не все мы одинаковы.

Наталия-девушка: Нет. Я это уже видела.

Рафаэль-юноша: Я снова не знаю, как к этому относиться.

Наталия-девушка: Спокойно.

Рафаэль-юноша: Уф, спокойствие – это не мой стиль. Почему бы тебе не дать мне телефон, чтобы я мог позвонить тебе?

Наталия-девушка: Потому что тебе не на чем его записать.

Рафаэль-юноша: Но скажи его.

Наталия-девушка: Хорошо, как хочешь.

Рафаэль-юноша: Замечательно.

Наталия-девушка: Ты серьезно?

Рафаэль-юноша: Я тебе позвоню?

Поклонницы: Смотрите, он идет. Рафаэль, пожалуйста, автограф.

(Автомобиль)

Антонио: Какая удача, Наталия, из всех он выбрал тебя.

Наталия-девушка: Знаешь, что я думаю?

Антонио: Что?

Наталия-девушка: Что он очень одинок.

(Сад Рафаэля в Монтепринсипе)

Педро Руис: Я должен быть откровенным. Дело в том, что Наталия обрисовала твое состояние лучше, чем я вижу тебя сейчас. Ты не можешь продолжать жить так, ты должен поправиться, Рафаэль.

Рафаэль: Я поправлюсь, вот увидишь.

Педро Руис: Но я повторяю - ты должен прислушаться к тому, что говорят врачи. И ты знаешь, что у меня нет других желаний, кроме как оставаться твоим другом, чтобы продолжать бесплатно ходить на твои концерты.

Рафаэль: Педро, я прекрасно знаю, зачем ты пришел.

Педро Руис: И я не думаю уходить без ответа. Рафаэль, я не буду ходить вокруг да около. Мы тебя любим, и ты это знаешь. Поэтому мы будем бороться за то, чтобы ты понял, что ты должен подвергнуться трансплантации.

Рафаэль: Нет.

Педро Руис: Не сердись. Выслушай меня, пожалуйста. Если ты хочешь продолжать петь¸ видеть друзей, наслаждаться общением с твоей семьей, с твоими будущими внуками, ты должен сделать все, что можно, чтобы выжить.

Рафаэль: Слушай, я обещаю тебе одну вещь. Ты добился того, что не мог добиться никто. Я обещаю, что если в следующем году все будет обстоять, как сейчас, я сделаю пересадку. Как тебе это?

Педро Руис: Рафаэль, дорогой друг. Мне жаль, но у тебя впереди нет года жизни.

(Спальня)

Наталия: Посмотри на меня Рафаэль. Рафаэль, ты меня слышишь? Посмотри на меня. Мануэль!

Мануэль: Что происходит?

Наталия: С твоим отцом снова то же самое.

Мануэль: Папа, куда ты идешь?

Наталия: Он спит?

Мануэль: Не похоже. Папа, что ты делаешь?

Наталия: Мануэль, мне страшно.

Мануэль: Я позвоню в скорую, ладно?

Рафаэль: Оставьте меня!

Швейцар: Мне очень жаль, но спектакль начинается. Или ты войдешь сейчас, или ты его пропустишь.

Рафаэль-мальчик: Вся жизнь есть сон, и сны – лишь сны. Спасибо!

Рафаэль: Оставьте меня в покое!

Рафаэль-мальчик: Я заработаю деньги. Много денег.

Учитель: Рафаэль Мартос, Вы исключены!

Рафаэль-мальчик: Я не могу терпеть.

Пако Гордильо: Ты поешь завтра вечером.

Рафаэль-юноша: Правда?

Рафаэль-юноша: Рафаэль, но с «ph» вместо «f».

Мануэль Алехандро: Рапаэль? Ты с ума сошел!

Девушка: Вы - Рафаэль?

Рафаэль-юноша: Да.

Девушка: Вы такой красивый.

Рафаэль-юноша: Спасибо.

Рафаэль-юноша: Ты думаешь, что нас приедут встречать в Барахасе?

Пако Гордильо: Не будь наивным Рафаэль. Сам подумай.

Рафаэль-юноша: Но, Пако, тут все черное. Они подумают, что у меня кто-нибудь умер.

Рафаэль-юноша: И как – тебе понравился концерт?

Наталия-девушка: Ну, на самом деле я не могу судить - мне хотелось бы услышать тебя, а не твоих поклонниц.

Рафаэль-юноша: Я снова не знаю, как к этому относиться.

Наталия-девушка: Спокойно.

Наталия-девушка: Знаешь, что я думаю?

Антонио: Что?

Наталия-девушка: Что он очень одинок.

Рафаэль: Оставьте меня в покое!

*  *  *  *  *

В следующей серии:

Мануэль: Нам нужен врач, пожалуйста!

Рафаэль: Я ухожу!

Наталия: Успокойся, куда ты пойдешь?

Врач: Рафаэль в тяжелом состоянии. Мы отправим его в интенсивную терапию. Отправляйся домой отдохнуть.

Наталия: Нет, Эрнесто. Я не уйду из больницы.

Наталия-девушка: Я не думала, что ты мне позвонишь.

Рафаэль-юноша: Почему?

Наталия-девушка: Потому что у тебя есть все для того, чтобы быть невыносимым эгоцентристом. Тебя обожествляют и за тобой следуют тысячи девушек. По правде говоря, я никогда не видела ничего похожего.

Рафаэль-юноша: Мы летим в Лондон.

Наталия-девушка: В Лондон – сейчас? Зачем?

Рафаэль-юноша: Покупать рубашки.

Наталия-девушка: Я могу встречаться с тобой тайком от моих родителей, но не вози меня в Лондон, чтобы произвести на меня впечатление.

Рафаэль: Я не хочу умереть в операционной.

Врач: Ты не умрешь. То, что происходит с твоей печенью, имеет решение.

Рафаэль: И оперировать меня будешь ты?

Врач: Конечно.

Рафаэль: Ты знаешь, как называют Льяно в медицинской коллегии? Его зовут Бог. А что мне нужно – так это чудо, приятель.

Рафаэль: Я провел много времени взаперти. Мне надо выйти.

Наталия: Нет.

Рафаэль: Как это нет? Врачи позволили мне ходить в театр и кино.

Наталия: Я это знаю, Рафаэль. Но пресса стоит у ворот.

Рафаэль: И что происходит: Они будут решать, когда мне выходить, а когда нет? У меня есть право пережить мою болезнь так, как я хочу.

Наталия-девушка (читает газету): Рафаэль вступит в брак с испанской аристократкой Наталией Фигероа 24 мая в Мехико.

Наталия-девушка: Пап, эта новость – ложь. Но мы с Рафаэлем встречаемся.

Аугустин Фигероа: Я уверен, что ты для него – просто прихоть.

Наталия-девушка: Мне очень жаль писать эти строки, но все зашло слишком далеко. В этой ситуации есть лишь два пути - да или нет. И так как я не собираюсь выходить замуж ни в какой церкви, это будет "нет".

Врач: Сейчас нет живого донора. Но появился другой, также совместимый.

Рафаэль: Все кончено. Мы провели так три месяца, я не могу выносить это ожидание. К тому же вы не говорите мне правды.

Врач: Рафаэль, уверяю тебя, мы рассказываем тебе все

Рафаэль: Мне все равно. Если я должен умереть так - ну и ладно.

Рафаэль-юноша: Я полностью выкладываюсь на сцене, а зрители танцуют и обнимаются. А если они обнимаются, они не со мной.

Пако Гордильо: Рафаэль, давай не рисковать. Нам дорого обошлась возможность оказаться здесь.

Рафаэль-юноша: Пако ты можешь снять для меня театр Сарсуэла? Никто не делал ничего подобного – концерта продолжительностью три часа, когда все публика сидит, а артист на сцене – один.

Наталия: Я не могу больше, Хавьер. Выпиши его домой. Он как потерянный. Или мы скоро отыщем донора, или потеряем его навсегда.

 Перевод Р.Марковой
Опубликовано 14.03.2020



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.
 
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)