Часть II
PARTE II
Мариасела Альварес: Ты всегда все интерпретируешь, о чем можно много говорить. Ты, как мим, обыгрываешь каждое слово.
Рафаэль: Знаешь, кто был моим кумиром? Марсель Марсо. И Пиаф.
Мариасела Альварес: И невероятно движение твоих рук!
Рафаэль: Это выходит спонтанно.
Мариасела Альварес: А критика... Как к ней относишься? Как она тебе?
Рафаэль: Она, как тот сеньор, который всегда напротив. Чем дольше, тем понимаю его больше.
Мариасела Альварес: Что ты принимаешь?
Рафаэль: От людей, кто старше меня, потому что знают больше меня.
Мариасела Альварес: А что насчет имитации? Она еще осталась....
Рафаэль: Насчет имитаций... Знаешь, это как шлифовка драгоценного камня. Имитируют только тех, кем восхищаются.
Мариасела Альварес: Да, это так. Но иногда имитация похожа на пародию.
Рафаэль: Нет. Это то, что вызывает сожаление... Но о тех, кто это делает.
Мариасела Альварес: Как тебе наш доминиканский имитатор, который имеет очень большой успех во всем мире, Хулио Сабаля?
Рафаэль: Он очень хороший артист, помимо всего.
Мариасела Альварес: Как тебе его имитация? Хулио Иглесиасу она не нравится. (смеется) Он не принимает ее и не хочет, чтобы ее видели близкие.
Рафаэль: У него своя семья и публика. Не стоит сердиться, стоит просто не придавать этому большого значения.
Мариасела Альварес: Ты с ним знаком? Встречался когда-нибудь?
Рафаэль: Да. несколько раз встречались в аэропортах.
Мариасела Альварес: Он тебе нравится? Нет? Или тебе кажется это больше пародией?
Рафаэль: Не то, чтобы не нравится... Но мне больше нравится Марсель Марсо. Это так, как будто тебе рассказали такую шутку, что ты не можешь не смеяться... А Хулио очень хороший артист.
Мариасела Альварес: Так и есть. И если говорить о твоем исполнении, то оно всегда очень сильное, мощное! Оно не наигранное в каком-то плане?
Рафаэль: Я импульсивный. И я не могу это выдумывать, я не разучиваю это перед зеркалом. Хотя сегодня молодые артисты, разучивая хореографию выступления, целые дни проводят перед зеркалом, как в гимнастических залах. И насколько это утомительно! (смеется)
Мариасела Альварес: Это ужасно! И какое счастье, что ты этого не делаешь! Какая удача!
Рафаэль: Гимнастические упражнения - никогда. (смеется) Но в этом виноваты фирмы грамзаписи. Там говорят молодым: видели какую хореографию он сделал?
Мариасела Альварес: Это американцы. Майкл Джексон - первый!
Рафаэль: Майкл Джексон - да, но есть еще Фрэнк Синатра, Тони Беннет.
Мариасела Альварес: Но эти из другого поколения. А Луис Мигель?
Рафаэль: Он - нет, не из гимнастического зала. (смеется)
Мариасела Альварес: Если говорить о твоей личной жизни, ты женат на женщине, которая, по всей видимости, по тому, что мы видим, по ее внешнему облику, - это женщина очень спокойная, тихая, сдержанная и, кроме всего, очень образованная.
Рафаэль: Нет, моя жена, как и все латинские женщины, в некоторых моментах спокойная, а в других - не очень.
Мариасела Альварес: Кто более сильный в доме?
Рафаэль: Всегда женщины, всегда она.
Мариасела Альварес: Мы доминируем в доме?
Рафаэль: Нет-нет... В моей семье мы используем это словечко. У нас настоящая демократия.
Мариасела Альварес: Да, так и есть.
Рафаэль: Да.
Мариасела Альварес: У вас трое детей, как мы говорили. Сколько лет вашей супружеской жизни?
Рафаэль: 14 июля - 30 лет.
Мариасела Альварес: Она маркиза?
Рафаэль: Нет, она дочь маркиза.
Мариасела Альварес: Как отнеслась семья к тому, что она вышла замуж за артиста? Хорошо?
Рафаэль: Когда поженились - да, но раньше - нет
Мариасела Альварес: За артистом всегда много девочек...
Рафаэль: Да и много благодарности... Наталия всегда все эти вещи воспринимает разумно, знает, как к этому относиться и всегда прекрасно относится к моим поклонникам, мужчинам и женщинам.
Мариасела Альварес: Далее мы поговорим о твоих отношениях с группой персон, которые на расстоянии и, несмотря на годы, к тебе относятся с большой любовью. Также мы послушаем одного человека, твоего кума, услышим, что ты значишь для него. Он хотел, но не смог тебя лично увидеть. Ты его услышишь, и мы узнаем, что он хотел бы тебе сказать.
Рафаэль: Это мне по душе.
Идут кадры видесвязи
Аугусто Герреро: Для меня, Рафаэль, ты значишь много. С 1969 года я изучал современную архитектуру в Европе, и в Испании, в частности... Мне посчастливилось увидеть один фильм с твоим участием в Барселоне. Я был очень впечатлён! Мы были одного возраста, и ты вызвал во мне такие эмоции! Я даже купил книгу о тебе. И, в действительности, не только твое артистическое мастерство меня поразило, но еще более твоя увлеченность работой, твоя манера исполнять песни, твой стиль жизни, то, какой ты хороший отец, твоя ответственность в работе... Я встретил тебя в Пуэрто-Рико, и меня всегда поражала твоя доброжелательность, хорошее настроение... Когда у меня родился сын, я попросил тебя стать его крестным отцом. И для меня стало очень большим сюрпризом, когда этот потрясающий человек мне сказал: Я буду крестным отцом твоему сыну. Я тебе шлю большой привет, хотя я тебя до сих пор не смог видеть...
Идут кадры крещения ребенка
Мариасела Альварес: Ой, какой ребенок!
Поклонники поют Digan lo que digan. Рафаэль подхватывает песню.
Мариасела Альварес: (залу) Вы помните Desde aquel dia?
Все поют эту песню. Проходит конкурс рафаэлистов
Мариасела Альварес: Все-все меня очень удивили, за все эти годы вы поддерживали не только дружбу с Рафаэлем, но и с друг другом. А сейчас мы продолжим с Анабель.
Мариасела Альварес: (Рафаэлю) Твои поклонники меня всегда очень поражают. И это не отдельные фанаты, у тебя есть клуб поклонников. Не многие артисты могут сказать, что имеют такие клубы, которые более 30 и 40 лет следуют за ними с тем же восхищением, с той же страстью и даже более. И они не фанаты, они рафаэлисты. И я думаю, сейчас одна из них нам ответит, почему? У всех нас в молодом возрасте есть любимые артисты, которыми восхищаемся... Но когда нам уже 30-40 лет, мы уже смеемся над теми, какими мы были в юности. Но эти персоны - нет.
Рафаэль: Потому что они очень отличаются. Рафаэлизм очень отличен от того, чтобы быть просто фанатом. Это отличная форма мыслить, видеть вещи. Им не надоедает аплодировать никогда, и они знают, в какой момент это делать... И ты им ничего не говоришь....
Мариасела Альварес: А сейчас мы послушаем, почему в действительности они так чувствуют, что до сих пор, 40 лет спустя, продолжают оставаться твоими большими поклонниками и продолжают оставаться в какой-то степени фанатиками. Что нам скажет Хуана?
Хуана: Две вещи, очень простые. Рафаэль знает очень многих людей и никогда не забывает ни одного лица. И второе, несмотря на так много прошедших лет, не смотря на все проблемы, он оставался рядом. Большое спасибо, Рафаэль!
Мариасела Альварес: В моменты очень трудные для нее она тебе звонила по телефону, и ты ее успокоил.
Рафаэль: Когда я дома - да. Мне звонят многие, не только она... Рассказывают о том, что поменяли работу.., что женились.., что родился еще один ребенок...
Мариасела Альварес: Ты знаешь о их жизни, они знают о твоей... И это нечто необычное! Я не знаю, сколько артистов могут иметь такое 40 лет спустя.
Рафаэль: Это трудно.
Мариасела Альварес: Это уникально! А вот еще тебе одна гостья хочет задать вопрос. Я вижу двоих... Это новое поколение рафаэлистов - дочь и внучка. (Рафаэль смеется) Спросим внучку ... Ее зовут Лаура.... Почему у тебя такое имя?
Лаура: Это посвящение песне... Добрый вечер. Как сказала Мариасела, меня зовут Лаура. Мой вопрос: какого мнения Рафаэль об Operación Triunfo?
Рафаэль: Я думаю, что этот тип программ, чтобы никто не обиделся.... Эти программы были и раньше и назывались они по-разному, как, например, Salto a la fama*, и это были прекрасные программы. Сейчас, спустя столько времени, это уже не то... Они начали выходить за рамки разумного...
Мариасела Альварес: Ты не согласен с тем, что многие артисты, которые нравятся всем, вышли из таких программ?
Рафаэль: Нет, люди все ставят на свои места, они многое понимают. Плохо то, что в сентябре придут следующие (участники конкурса). Это плохо для них самих. Им не дают развиваться, поэтому выживают только некоторые и очень подготовленные. Я имею ввиду тех, кто строит нормальную карьеру, кто говорит "нет" подобным программам, не платит деньги журналам, проводит свою жизнь на достойном уровне, кого волнует их карьера - это да, это нет, эти песни трудные, эти нет... Учти, что некоторые попадают из тех, что прошли через караоке, копируя Кристиана, Луиса Мигеля или Рики... Сейчас выходят молодые, подражая кому-либо...
Мариасела Альварес: Это как "фаст фуд" для артистов. Кого делают быстро, тот и исчезает быстро.
Рафаэль: Так поставлена индустрия сегодня. Мы, артисты, должны говорить: спокойно, спокойно!.. Я туда не иду.
Мариасела Альварес: А сейчас вопрос еще от одной рафаэлистки.
- Что внес Рафаэль в мировое искусство?
Рафаэль: В мировое - совсем немного, совсем немного... Но могу сказать, что, в итоге, для моего поколения я дал значительную долю искренности и делал вещи так, как должно было быть, никогда не выступал в каких-либо местах не так, как должно...
Мариасела Альварес: Это значит, ты до сих пор считаешь, что сегодня, сейчас это священный день, что нет никаких сомнений, что ты - Рафаэль и твоя позиция неизменна, позиция Рафаэля. И нет тебе соперников... И ты всегда достигаешь того, к чему стремишься.
Рафаэль: Абсолютно! "Я ученик всего и маэстро ничего"... Это моя излюбленная фраза.
Мариасела Альварес: Но после всех высот, каких ты достиг, после всего успеха, какого ты мог желать, еще есть много, о чем мы будем говорить, о том, что ты делаешь сегодня... У тебя есть всё, о чем ты мог бы желать... Что тебе дает импульс двигаться еще вперед, что мотивирует тебя?
Рафаэль: До сих пор я был погружен в работу над мюзиклом, и лучшее, что я сделал в моей жизни, это моя версия мюзикла "Доктор Джекилл и мистер Хайд"... Это лучшее, что я сделал до сих пор.
Мариасела Альварес: Это очень известный мюзикл. Ты выступил как актер и как режиссер? Или только как актер?
Рафаэль: Как актер и как певец. И моя мечта перенести эту работу в кино.
Мариасела Альварес: В кино... И мы догадываемся, не знаю, это правда или нет, что ты купил авторские права на Джекилла и Хайда?
Рафаэль: Да. Это следующее, что я намерен делать.
Мариасела Альварес: Ага! И не говори! Теперь ты себя всего этому посвятишь?
Рафаэль: Нет... От случая к случаю. Я буду сочетать мои концерты, телепрограммы, которые я всегда делаю для первого канала, мои диски с работой над мюзиклом для кино.
Мариасела Альварес: В кино, как я заметила, в 197х годах и потом мы тебя не видели в фильмах... Ты снялся в 10-11 фильмах. Твой сын - режиссер. Ты снимешься в одном из его фильмов?
Рафаэль: Нет, мой сын снимает сейчас телесериал в Испании, который имеет большой успех. Конечно, придет время, когда сбудется моя мечта и он сделает фильм для меня. Но в данный момент я хочу сделать фильм "Джекилл и Хайд".
Мариасела Альварес: Я хочу, чтобы присоединилась к нашему разговору Милагрос Тактук, она нам очень помогла. Подойди сюда! То, что у нас есть здесь, - её заслуга. Мы говорим о биографии, о воспоминаниях. (О книге "А завтра что?")
Рафаэль: Это четвертая часть мемуаров. Их всех четыре.
Мариасела Альварес: Боже мой! Четыре книги мемуаров! А это все журналы Милагрос. Она все это сохраняет! Все с твоими фотографиями.., альбомы...
Рафаэль: У нее больше, чем у меня!
Мариасела Альварес: У нее больше, чем у тебя. Здесь собрано всё, что вышло о тебе с первого дня и до сих пор: журналы, газеты. Фото с тобой со всех концов, так как она ездила за тобой и в Майами, и в Пуэрто-Рико, чтобы быть рядом с тобой.
Рафаэль: Я не знаю... (к Милагрос) Хочу тебе задать один вопрос: как ты пережила, что не видела меня пять лет? (все смеются) А-а-а, только четыре.
Милагрос Тактук: Мне помогали видео.
Рафаэль: А-а, видео....
Мариасела Альварес: У тебя нет микрофона...
Рафаэль: (к Милагрос) Иди сюда, обними меня, и тут у меня микрофон... (смеется, делают снимок на память)
Мариасела Альварес: Когда ты в последний раз разговаривала по телефону с Рафаэлем? Ты мне рассказывала, что пережила один особый жизненный момент.
Милагрос Тактук: Рафаэль меня очень сильно поддержал в день, самый грустный для меня, когда умерла моя мама. Это была очень сильная поддержка.
В студию вносят торт
Мариасела Альварес: Поздравляем с 40-летием!
Рафаэль: 23!
Мариасела Альварес: Ах, 23! Ты вызываешь в них столько эмоций! (поклонницы с цветами подходят к Рафаэлю) Они очень взволнованы! Рафаэль, задуй свечки!
Рафаэль: А это что?
Поклонница: А это подарок от нашего клуба.
Рафаэль: Дайте ей микрофон.
Поклонница: От имени клуба твоих поклонников и от имени программы Мариаселы с большой любовью к тебе, Рафаэль.
Мариасела Альварес: А сейчас ты откроешь (подарок)... Открывай, открывай! Это особый подарок. Прими его от твоих доминиканских прекрасных поклонниц. Спасибо, девочки!
Поклонница: Это работа очень молодого мастера нашей страны, произведения которого чудесны. И это изображение Иисуса Христа прекрасно.
Звучит песня Ave Maria
Мариасела Альварес: (клубу) Спасибо за вашу поддержку! (поднимает бокал) Я хочу пожелать Рафаэлю очень больших успехов и следующих 40 лет!
Рафаэль: Rак минимум. (берет бокал) Я не пью и подниму бокал.
Мариасела Альварес: Чтобы ты продолжал нам дарить мечту и удивлять нас... Твои работы с Бунбури, я представляю, были сюрпризом для всех.
Рафаэль: Знаешь, как это называется? Dos clavos para mis alas.
Мариасела Альварес: Какое название!... За следующие 40 лет!
Рафаэль: За Доминиканскую республику! (поднимает бокал)
Звучит Al margen de la vida. Рафаэль и Мариасела делают памятные снимки
Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 09.04.2021
Примечания переводчика:
* Эта программа выходила в эфир на канале TVE в 1961-1965.