Рафаэль в программе «Критический взгляд» с Терезой Кампос. 2008

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "LA MIRADA CRITICA" CON TERESA CAMPOS. 2008 

Конец ноября 2008 года

Тереза Кампос: Рафаэль отмечает 50 лет в музыке, за которые он сделал так много, получил все возможные премии, но и сейчас сохраняет вдохновение, как в первый день.

рафаэль певец испания

Рафаэль: У меня сейчас больше вдохновения, восхищения профессией, чем раньше, так как артист весь состоит из вдохновения, и, если оно заканчивается, заканчивается всё. Я чувствую вдохновение каждый день.

Тереза Кампос: Когда ты первый раз пел, не будем говорить, сколько лет назад это было…

Рафаэль: Это не годы, а целые века (смеётся).

Тереза Кампос: Мы знаем, что ты родился в Линаресе, в Хаене, и тебя зовут «Соловьём из Линареса» «El ruiseñor» de Linares потому, что ты много вынес из той эпохи… А еще тебя звали мальчиком («niño»), это уже в Америке?

Рафаэль: Нет, «El niño de Linares» меня назвали здесь, в Испании.

Тереза Кампос: Да, здесь придумали и много других вещей, как, например, «Выкручиватель лампочек» (El robabombillas)...

Рафаэль: (смеясь) Да, ещё «монстр» и другое.

Тереза Кампос: Когда ты был маленьким, твоя мама дома пела, это не было источником твоего вдохновения?

Рафаэль: Я раньше об этом не думал, но, наверное, да, и всё могло быть иначе, если бы именно моей мамы не было тогда дома. Она привносила от себя всё андалузское, напевала свои песенки, а я пою с четырёх с половиной лет.

рафаэль певец испания

Тереза Кампос: Ты вступил в хор?

Рафаэль: Да, хору нужен был солист с высоким голосом, мой брат Хуан привел меня туда, и я пою до сих пор.

Тереза Кампос: Часто бывает, что люди поют в детстве, а потом получается как у Хоселито, что когда выростают, остаются без голоса.

Рафаэль: Возможно, так и бывает, но если в детстве у мальчика тонкий голос, почти как у женщины, то, если им заниматься и он работает над собой, он остаётся и в 14-15 лет, и потом. Спустя 50 лет я рад, что так быстро сделал много вещей, о которых говорят, что они хороши.

Идут фрагменты дуэтов Рафаэля с Алехандро Сансом, Хоакином Сабиной, Х.М. Серратом, Сальваторе Адамо.

Рафаэль: Диск «50 лет спустя» - исторический, я очень рад, что он так удался. В песне «Morir de amor» - музыка Хосе Луиса Пералеса и слова Мигеля Босе, и это одна из его первых песен.

Тереза Кампос: По-моему, сейчас не хватает музыкальных передач на телевидении, нам всё время показывают политику. Как ты думаешь, почему? Я скучаю по тем программам и прекрасным представлениям, и не думаю, что это потому, что люди не хотят видеть артистов.

Рафаэль: Да, раньше было много таких передач, как моя «Especial de Navidad», и так было всю жизнь, а сейчас руководители телевидения, похоже, в панике и не знают, как это делать. Я сейчас могу провести только одну программу в год: «Especial de Navidad», и всё, потому что нет других. Знаешь, еще предлагают записать выступление, но я говорю, что не записываю, а пою вживую, и кажется, они этого боятся: студии не подготовлены, заходишь, и тебе говорят, что тут только запись, это большая ошибка.

Тереза Кампос: Расскажи о своей песне с Давидом Бисбалем.

Рафаэль: Давид всё время мне говорил, что хочет спеть «Escándalo» или «Qué sabe nadie». Когда записывали этот диск, было прекрасным то, что мы были все вместе рядом. Это совсем не так, когда отправляешь запись другому человеку по сети.

рафаэль певец испания

Идут фрагменты песен из альбома «50 лет спустя».

Тереза Кампос: Всегда помню о тебе, но ты особенно напомнил о себе, когда болел, но записывал диск.

Рафаэль: Да, тогда я не хотел, чтобы знали, что записываю диск, собираюсь в Америку, хотя почти помираю (смеётся).

Идут фрагменты песен из альбома «50 лет спустя».

Рафаэль: Во вторник будет мой концерт в театре Лопе де Вега в Мадриде, потом моя ежегодная Рождественская программа на телевидении, потом еду со своим новым диском в Мексику.

Тереза Кампос: У твоего сына была прекрасная свадьба.

Рафаэль: Да, и он записал песню «El cielo puedе esperar» со мной по воспоминаниям детства о моём фильме «Ангел». Но ей должен уделить внимание не столько я, сколько публика.

Ведущая благодарит Рафаэля за интервью на фоне фрагментов песен.

Перевод Станислава Квардакова
Опубликовано 18.10.2019