"Тоска, отчаяние и запустение"?

"TRISTEZA, DESOLACIÓN Y VACIO"?

Я, также выказала свое удивление, услышав слова одного из членов группы, пока он шагал по аэропорту Шереметьево, в Москве: "Какая тоска, какое запустение, какое отчаяние..." Перед нами было новое современное здание, увешанное флагами многих стран, которые приветствовали участников проходившего Кинофестиваля. Все небо было синим.

Как можно было сразу увидеть "тоску, отчаяние и запустение"? На протяжении всего пути из аэропорта в Москву в старом туристском автобусе, который делал резкие толчки, мое впечатление не могло быть более благоприятным. Было воскресенье. Люди отдыхали под деревьями, купались в реке и обедали на природе. Группы юношей и девушек, оставив свои велосипеды на траве, ели и пили в тени и играли на гитаре.

— Бедняжки... Как серо, как серо совсем...

Это говорил тот же человек, который нашел серым и тоскливым красивый аэропорт. И меня возмутило, как возмущает меня всегда, заранее обдуманное суждение, приготовленное загодя мнение. Почему мы не высказываем наши собственные мысли? Почему мы говорим словами других и смотрим глазами соседа? В тот первый визит в Москву, по дороге от аэропорта до города были видны только поля и деревья, и синее небо, и блоки домов из очень светлого кирпича. Больше ничего. Сегодня, спустя пять лет, я вернулась в СССР. В совершенно другие условия... Одно дело, приехать в Россию в составе группы из пятидесяти человек, которые едут на Съезд горняков и совсем другое - сопровождать Рафаэля в полуторамесячной гастрольной поездке из одного конца страны в другой. Этот второй визит в Советский Союз сделал понятными не только Москву и Ленинград, но и другие города  - Минск, Киев, Баку, Тбилиси, Tашкент, Вильнюс... Кавказ, Грузия, Средняя Азия. Опыт более чем захватывающий.

По прибытии в Москву, мое внимание привлекли несколько вещей: машины, витрины, количество современных сооружений, манера молодых людей одеваться, манера причесываться и краситься некоторых девушек... Пять лет назад, один советский гражданин говорил мне, с гордостью:

— мы подписали контракт с концерном «Фиат» - и у нас будет больше машин. И уже, в течение двух месяцев проходит демонстрация моделей; приезжают из разных стран, привозят показать свои модели "pret-a-porter"*...

Наталия Фигероа
05.11.1972
ABC
Перевод Люсии
Опубликовано 12.08.2011

Примечания переводчика:

* Прет-а-порте - понятие, появившееся в 50-е годы, означает готовую одежду высокого качества, на которой стоит имя известного модельера или известная торговая марка.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.