Рафаэль в программе "Ночь великих" с Марио Креутсбергером (США). 1990

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "NOCHE DE GIGANTES" CON MARIO KREUTZBERGER (EE.UU.)1990 

Рафаэль поет Como yo te amo, Maravilloso corazon

Дон Франсиско: Аплодисменты Рафаэлю, который снова с нами только для того, чтобы просто поговорить. И ты тоже работала в Испании.

Рафаэль Мартос Санчес

Анхелес: В каком-то смысле мне это тоже выпало.

Рафаэль: Анхелес в Испании очень любят. И мы вам завидуем, потому что не можем всегда видеть ее рядом с нами. На работе! Потому что мою жену я не променяю ни на что на свете.

Анхелес: Спасибо! Я своего тоже.

Дон Франсиско: Тебе было сложно стать матерью и петь.

Анхелес: Да.

Дон Франсиско: И еще сложнее быть отцом и петь.

Анхелес: Да. Мне в каком-то плане труднее, чем тебе.

Рафаэль: Нет. Во-первых, отец должен не только содержать семью и все такое, для этого он и работает. Отец должен быть строгим с утра до вечера: «все позавтракали или нет? Хакобо ушел в университет или не ушел? А, новый автомобиль?» Отцу всегда приходится быть отрицательным персонажем в этом фильме. Мать всегда святая. (плачущим голосом) «Мама, а папа мне сказал...»

Дон Франсиско: Когда я слушал, как ты поешь, у меня возник вопрос...

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Пако, а я видел, как ты поешь...

Дон Франсиско: Рафаэль всегда такой? Или существует два Рафаэля? Отец, муж... они разные?

Рафаэль: Нет, он всегда такой. К счастью, Рафаэль не должен притворяться (я обычно говорю о нем в третьем лице). Рафаэль не притворяется. Если дома я в плохом настроении, это по мне очень заметно. И на сцене тоже. А если я хорошо расположен, даже если я вчера вернулся из Вены, что далековато (это в Австрии), это очень чувствуется. Я возвращаюсь и звоню домой – это первое, что я делаю, чтобы рассказать моей жене, как хорошо все прошло, даже если мне приходится будить ее. У нее способность моментально снова засыпать. Она не как я. Мне трудно уснуть. И если я пропустил момент, я лежу и таращу глаза. Она – нет. Я рассказываю всю историю my fair lady (англ.. моей прекрасной леди) и она опять засыпает. У нее с этим нет проблем.

Дон Франсиско: Ты всегда артист. Артистом рождаются, это с тобой с детства.

Рафаэль: Есть одно слово, которое широко используют в Латинской Америке, оно звучит плохо, не знаю даже, почему. Но я считаю его очень кастильскими, и оно мне нравится. Моя мать родила меня артистом.

Пожилая дама: Говорят, что артистом рождаются, а умным становятся.

Рафаэль: Да, артистом рождаются. А потом талант шлифуется. Надо многому научиться.

Дон Франсиско: Мама, я знаю, что Вы научились имитировать Рафаэля. (поет: Yo te amo con la fuerza de los mares)

Пожилая дама: Я имитирую его жест, когда он поднимает руки и кажется, будто он выкручивает лампочку.

Рафаэль напевает Ave Maria.

Рафаэль Мартос Санчес

Дон Франсиско: Какую песню Вы имитировали?

Пожилая дама: Estoy aquí.

Дон Франсиско: Как Вы это делали? 

Пожилая дама: Перед оригиналом я не рискну это сделать. Но я пела перед беженцами.

Анхелес: И они остались? Или ушли?

Пожилая дама: Нет, потому что это очень хорошая публика.

Рафаэль: А на Рождество Вы, конечно, споете (напевает El camino que lleva Belén)

Пожилая дама: Да, мне все поем ее.

Рафаэль: Мне тринадцать лет, но меня до сегодняшнего дня называют «Ниньо».

Дон Франсиско: Почему тебя зовут «ниньо из Линареса»?

Рафаэль: В Андалузии (и Вы знаете это очень хорошо, мама) в каждой семье дают прозвище. Ниньо – это не младший и не старший, а тот, кого зовут «ниньо». Так что из моих четырех братьев «ниньо» - это я. Мне будет девяносто лет – и меня будут звать «ниньо».

Концертмейстер: Вы артист, получивший множество похвал. Позвольте добавить еще одно скромное слово, потому что Вы не только замечательный профессионал, которого мы видим столько лет, всегда молодой. Есть две невероятные вещи: такой профессионал поет от всего сердца, так, будто он поет в первый раз, дебютирует и лезет вон из кожи. Это артист невероятного уровня. Но беседа с ним – это еще одно приятное событие.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Дело в том, что если артист считает, что он чего-то добился, он уже никто. Я выхожу на сцену, чтобы заработать на хлеб, и каждый день костьми ложусь. Заплатят мне или нет – я делаю все возможное. Потому что передо мной находится публика.

Дон Франсиско: Ты всегда говоришь, что ты - андалузец. Но ты поешь также традиционные испанские вещи.

Рафаэль: Я только что выпустил долгоиграющую пластинку, которая называется Andaluz. И я сделаю еще вторую и третью часть, потому что это прекрасные песни. Никогда в Испании не писали таких песен, как эти. Никогда. 

КонцертмейстерКак эта? (наигрывает мелодию)

Рафаэль: Это хулиганская вещь (напевает Bien pagada)

Дон Франсиско: Аплодисменты! Твой сын учится на кинорежиссера?

Рафаэль: Да, он начал учебу в университете Майами. Он мечтает снять свой первый фильм о своем отце. Не знаю – может быть, это для того, чтобы я его профинансировал. Он сделал видео к моему тридцатилетию. Три месяца назад я был в одном мадридском театре и он снял действительно изумительное видео и видео и оставил его себе.

Перевод Р.Марковой
Опубликовано 24.06.2018



Комментарии



 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.