Рафаэль в программе "Ночь великих" с Марио Креутсбергером (США). 1990
RAPHAEL EN "NOCHE DE GIGANTES" CON MARIO KREUTZBERGER (EE.UU.). 1990
Рафаэль поет Como yo te amo, Maravilloso corazon
Дон Франсиско: Аплодисменты Рафаэлю, который снова с нами только для того, чтобы просто поговорить. И ты тоже работала в Испании.
Анхелес: В каком-то смысле мне это тоже выпало.
Рафаэль: Анхелес в Испании очень любят. И мы вам завидуем, потому что не можем всегда видеть ее рядом с нами. На работе! Потому что мою жену я не променяю ни на что на свете.
Анхелес: Спасибо! Я своего тоже.
Дон Франсиско: Тебе было сложно стать матерью и петь.
Анхелес: Да.
Дон Франсиско: И еще сложнее быть отцом и петь.
Анхелес: Да. Мне в каком-то плане труднее, чем тебе.
Рафаэль: Нет. Во-первых, отец должен не только содержать семью и все такое, для этого он и работает. Отец должен быть строгим с утра до вечера: «все позавтракали или нет? Хакобо ушел в университет или не ушел? А, новый автомобиль?» Отцу всегда приходится быть отрицательным персонажем в этом фильме. Мать всегда святая. (плачущим голосом) «Мама, а папа мне сказал...»
Дон Франсиско: Когда я слушал, как ты поешь, у меня возник вопрос...
Рафаэль: Пако, а я видел, как ты поешь...
Дон Франсиско: Рафаэль всегда такой? Или существует два Рафаэля? Отец, муж... они разные?
Рафаэль: Нет, он всегда такой. К счастью, Рафаэль не должен притворяться (я обычно говорю о нем в третьем лице). Рафаэль не притворяется. Если дома я в плохом настроении, это по мне очень заметно. И на сцене тоже. А если я хорошо расположен, даже если я вчера вернулся из Вены, что далековато (это в Австрии), это очень чувствуется. Я возвращаюсь и звоню домой – это первое, что я делаю, чтобы рассказать моей жене, как хорошо все прошло, даже если мне приходится будить ее. У нее способность моментально снова засыпать. Она не как я. Мне трудно уснуть. И если я пропустил момент, я лежу и таращу глаза. Она – нет. Я рассказываю всю историю my fair lady (англ.. моей прекрасной леди) и она опять засыпает. У нее с этим нет проблем.
Дон Франсиско: Ты всегда артист. Артистом рождаются, это с тобой с детства.
Рафаэль: Есть одно слово, которое широко используют в Латинской Америке, оно звучит плохо, не знаю даже, почему. Но я считаю его очень кастильскими, и оно мне нравится. Моя мать родила меня артистом.
Пожилая дама: Говорят, что артистом рождаются, а умным становятся.
Рафаэль: Да, артистом рождаются. А потом талант шлифуется. Надо многому научиться.
Дон Франсиско: Мама, я знаю, что Вы научились имитировать Рафаэля. (поет: Yo te amo con la fuerza de los mares)
Пожилая дама: Я имитирую его жест, когда он поднимает руки и кажется, будто он выкручивает лампочку.
Рафаэль напевает Ave Maria.
Дон Франсиско: Какую песню Вы имитировали?
Пожилая дама: Estoy aquí.
Дон Франсиско: Как Вы это делали?
Пожилая дама: Перед оригиналом я не рискну это сделать. Но я пела перед беженцами.
Анхелес: И они остались? Или ушли?
Пожилая дама: Нет, потому что это очень хорошая публика.
Рафаэль: А на Рождество Вы, конечно, споете (напевает El camino que lleva a Belén)
Пожилая дама: Да, мне все поем ее.
Рафаэль: Мне тринадцать лет, но меня до сегодняшнего дня называют «Ниньо».
Дон Франсиско: Почему тебя зовут «ниньо из Линареса»?
Рафаэль: В Андалузии (и Вы знаете это очень хорошо, мама) в каждой семье дают прозвище. Ниньо – это не младший и не старший, а тот, кого зовут «ниньо». Так что из моих четырех братьев «ниньо» - это я. Мне будет девяносто лет – и меня будут звать «ниньо».
Концертмейстер: Вы артист, получивший множество похвал. Позвольте добавить еще одно скромное слово, потому что Вы не только замечательный профессионал, которого мы видим столько лет, всегда молодой. Есть две невероятные вещи: такой профессионал поет от всего сердца, так, будто он поет в первый раз, дебютирует и лезет вон из кожи. Это артист невероятного уровня. Но беседа с ним – это еще одно приятное событие.
Рафаэль: Дело в том, что если артист считает, что он чего-то добился, он уже никто. Я выхожу на сцену, чтобы заработать на хлеб, и каждый день костьми ложусь. Заплатят мне или нет – я делаю все возможное. Потому что передо мной находится публика.
Дон Франсиско: Ты всегда говоришь, что ты - андалузец. Но ты поешь также традиционные испанские вещи.
Рафаэль: Я только что выпустил долгоиграющую пластинку, которая называется Andaluz. И я сделаю еще вторую и третью часть, потому что это прекрасные песни. Никогда в Испании не писали таких песен, как эти. Никогда.
Концертмейстер: Как эта? (наигрывает мелодию)
Рафаэль: Это хулиганская вещь (напевает Bien pagada)
Дон Франсиско: Аплодисменты! Твой сын учится на кинорежиссера?
Рафаэль: Да, он начал учебу в университете Майами. Он мечтает снять свой первый фильм о своем отце. Не знаю – может быть, это для того, чтобы я его профинансировал. Он сделал видео к моему тридцатилетию. Три месяца назад я был в одном мадридском театре и он снял действительно изумительное видео и видео и оставил его себе.
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 24.06.2018