Рафаэль в программе "Всегда в воскресенье" с Раулем Веласко Рамиресом (Мексика). 1988

RAPHAEL EN "SIEMPRE EN DOMINGO" CON RAÚL VELASCO RAMÍREZ (MÉXICO). 1988

Этот эпизод принадлежит мексиканской программе "Siempre en domingo" 1988 года, которую ввел Рауль Веласко Рамирес. Рафаэль неоднократно бывал здесь в гостях, давая небольшие концерты на этой телевизионной сцене. А ведущий Рауль Веласко часто беседовал с маэстро. Поводом для встречи в тот раз стало... 23-летие артиста...

 Рафаэль Мартос Санчес

Рауль Веласко: Сегодня у нас два сюрприза для Рафаэля. Сегодня мы отмечаем день…

Рафаэль: Говорить сюда или туда?

Рауль Веласко: Сюда, в твой микрофон.

Рафаэль: Знаешь, мое сердце не выносит сюрпризов.

Рауль Веласко: У меня их два, и твое сердце их выдержит.

Рафаэль: По какой-то причине я принес с собой платок.

Рауль Веласко: Так что ты подготовился. Первый сюрприз – сегодня мы отмечаем День ребенка. А как мы знаем, Рафаэля мы всегда с нежностью называем «Ниньо (мальчик)». Он – лучший в мире. Потому что он сохранил душу ребенка и улыбку, которая бывает лишь у детей.

Рафаэль: И немного у иностранцев.

Рауль Веласко: А второй… за спиной у нас каббалистическое число, которое Рафаэль должен нам пояснить. Это число 23, потому что Рафаэлю всего двадцать три года. С того момента, как ты родился?

Рафаэль: This is true. Это правда. Мне двадцать три года. Но в прошлом году на телеканале в США – United States – ведущий спросил меня, сколько мне лет, и я сказал ему «Twenty three». Он сказал: «What? Что?» – «Мне двадцать три. You don’t believe me? Ты мне не веришь?» - «No» – «This is your problem. Это твоя проблема».

Рауль Веласко: Рафаэль говорит, что ему никогда не исполнится ни годом больше, чем двадцать три, и что ему всегда было двадцать три года. Но мы празднуем его день рождения, на котором ему на самом деле исполняется семьдесят пять, но он хорошо сохранился.

Рафаэль: Семьдесят семь!

Рауль Веласко: Семьдесят семь, чтобы получилось двойное число. От имени твоих поклонников и мексиканской публики…

Рафаэль: Прежде чем он появится, я хочу пояснить... Ой, черт побери!

Выходит ансамбль марьячи и исполняет Las maňanitas

Рафаэль: Большое спасибо!

Рауль Веласко: А тут у нас торт. И вместе с тортом на телевидении впервые появляется сеньора Мартос, Наталия Фигероа, подруга хороших и плохих моментов его жизни. Мы встречаем ее с большой любовью, которой заслуживает эта дама. Это лучший подарок для Рафаэля – получить поцелуй от жены и вместе разрезать торт. Мне сдается, у Рафаэля очень хорошие отношения с женой.

Рафаэль: Она слишком хорошо ко мне относится. Как к королю. Я привык. Я хочу сказать по телевидению, которое я люблю больше всего в этом мире, и я знаю, что меня услышат в Европе, и во всей Америке - и телевидение этой страны и ты, дорогой Рауль, Мигель, Эмилио, и все остальные, от самого незначительного (правда, не ростом, потому что он довольно высок) осветителя и до моего любимого продюсера, которого я просто называю Дель Валье (долина), хотя он – Дель Боске (лес), который организует мои передачи уже в Европе, которого я привез с собой, потому что без него я не могу работать… Здесь я хочу сказать, что я счастлив, что моя супруга, хозяйка моего сердца и моего дома, мать моих троих детей, что вообще бесценно, должна терпеть – терпеть, что мне двадцать три года, потому что это очень трудно. Мой младший сын Мануэль всегда говорит: «Папа, когда в этом году у тебя будет день рождения, сколько лет тебе исполнится?» - «Двадцать три, сынок». – «Но в прошлом году тебе тоже исполнилось двадцать три». - «Да, сынок». – «А маме?» - «У нее свой отсчет, я не знаю». - «А сколько тебе будет в следующем году?» «Двадцать три». Ему девять лет, и он говорит: «То есть скоро я буду старше тебя?». «Конечно, сынок, конечно».

Рауль Веласко: Рафаэль, вот твои двадцать три. Я думаю, что Наталия, которая образована и написала так много прекрасных вещей, после этих шуток, которых у Рафаэля немало, может сказать нам что-нибудь о том, что для семьи Мартос означает успешно владеть этим человеком, являющимся главой семьи и товарищем твоей жизни.

Наталия: Первое и самое главное – здоровье. И конечно, успех, и еще я думаю, что его профессия для Рафаэля – это его жизнь.

Рафаэль: Если не считать тебя.

Наталия: Он всегда говорит, что главное – его семья и его профессия. На самом деле он не смог бы жить без сцены и без своей публики и без его творчества. У нас есть здоровье и трое детей, которых ты знаешь, они мне кажутся чудесными.

Рауль Веласко: Они такие и есть.

Наталия: Мне выпала удача находиться сейчас здесь, празднуя день рождения Рафаэля.

Рафаэль: Она уедет от меня завтра.

Наталия: Я уеду через день иди два. Ты знаешь, что я обожаю эту страну. Хотя в этот раз она встретила меня небольшим землетрясением. Но я ее прощаю.

Рауль Веласко: Его приезд для нас - всегда потрясение. Ну да ладно, прошлое прошло.

Рафаэль: Землетрясение случилось, когда я пел на телевидении. Это я его устроил? 

Рауль Веласко: Не начинай, а то мы простимся с телевидением. Разрежь торт, Рафаэль, это ритуал.

Рафаэль: Нет, я хочу, чтобы это сделала ты, чтобы ты продолжала верить, что мне двадцать три года.

Рауль Веласко: Мы видим, как Наталия Фигероа под аплодисменты сопровождающей нас здесь, в «Siempre en domingo», публики разрезает торт. Не знаю, сможет ли Ниньо съесть этот торт, потому что если ты его съешь…

Рафаэль: Нет, я же должен петь.

Рауль Веласко: Тогда мы поделимся им со всеми зрителями. Что ты скажешь нам в связи с днем рождения?

Рафаэль: Я сделал одну хорошую вещь в своей жизни – это замечательные дети…. ну, при небольшом содействии моей жены. И немного пел - немного.

Рауль Веласко: Как ты смотришь на то, что мы перейдем к рекламе наших спонсоров и потом увидим Рафаэля.

Рафаэль: Дель Валье! Реклама!

05.1988
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 04.04.2016